Абсурдотека:Искусство войны (Дарт Херохито, Сунь Цзы)

Материал из Абсурдопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску
То, что меня не убивает, совершает серьёзную тактическую ошибку.
~ Дарт Херохито, Сунь Цзы. «Искусство войны»

«Иску́сство войны́» (кит. 文化战争, палл. выньхуй чжаньчжэн, «Культура военных действий»; или кит. 中国警告, палл. чжунго цзиньгао, «Последнее китайское предупреждение»)) — всемирно известный трактат великого древнекитайского стратега Сунь-цзы.

Трактат Сунь-цзы является основополагающим в развитии военного искусства в странах Дальнего Востока и Ближнего Зарубежья. Он значительно повлиял на джедайскую культуру, а также на культуру Японии, Албании, Гондураса и других сверхдержав. Изучение трактата Сунь-цзы до сих пор входит в программу подготовки Японских национальных сил самоликвидации и миротворцев.

Известно, что император Дарт Херохито очень любил этот трактат: дорисовывал к нему различные иероглифы, читал перед сном, подкладывал под горячую сковородку, конопатил им щели, а пару экземпляров обязательно держал на почётном месте в туалете. В знак своего наивысшего признания император даже милостиво разрешил издавать «Искусство войны» под своим именем. С тех пор трактат так и публикуется под двойным авторством.

Идеи и мысли, изложенные в трактате, широко используются в современной политике и дипломатии, в бизнесе, в науке и искусстве.

«Искусство войны» не следует путать с Искусством войны.

Автор[править]

Основная статья: Сунь-цзы

Труд, благодаря которому имя Сунь-цзы вошло в историю, — дело всей его жизни. Сразу же после своего появления трактат стал бестселлером и приобрёл такую популярность, что сам Жёлтый Император именным указом повелел всем китайцам отныне воевать только по науке Сунь-цзы.

Дело в том, что китайцы, столь любящие порядок во всём, создали кодексы на все случаи мирной жизни. А вот воевать им приходилось как в голову взбредёт, подобно окраинным варварам, полагавшимся на поговорку «Кому война, а кому мать родна». Это вносило в цивилизованное китайское мировосприятие дискомфорт и несообразность. Но Сунь-цзы своим творением наконец восполнил этот пробел, чем заслужил вечную благодарность соотечественников и всех прочих культурных народов: шумеров, вавилонян и туркменбашистанцев.

За создание столь гениального трактата автор был удостоен высшей награды Китайской Народно-Тоталитарной Империи — шапки с красным помпончиком.

Содержание[править]

我们的事业是正义的。敌人将被打破。胜利将是我们的。
(«Вомэнь дэ шие ши чжэнъи дэ. Дижэнь цзян бэй дапо. Шэнли цзян ши вомэнь дэ»)
Наше дело правое. Враг будет разбит. Победа будет за нами.
~ Мао Цзэдун про «Искусство войны»

Трактат включает в себя 36 канонических стратагем и 37-ю, неканоническую (авторство её по традиции приписывают Наполеону).

Стратагема № 1[править]

过早地庆祝胜利 (гоцзао дэ цинчжу шэнли) — Делить шкуру неубитой панды.

Комментарий. Как стало ясно из недавно обнаруженных мемуаров полководца, эту стратегему он придумал в 12 лет, участвуя со своим приятелем в соревнованиях по поимке дикой панды. Вместо того, чтобы бродить среди бамбука, они уселись на поляне и стали на весь лес спорить, кто возьмёт свою часть шкуры. Услышав, что панда уже поймана, охотники заплакали, пошли на рынок, купили там панду и выиграли турнир.

Стратагема № 2[править]

Война — это путь обмана, это не путь обмана".

Комментарий. Видимо, Сунь-цзы имел в виду, что только обманом можно достичь победы, и в доказательство пишет далее «это не путь обмана», что следует понимать как «война — это путь честности».

Стратагема № 3[править]

试释是事 (ши ши ши ши) — Попробуй-ка это объясни!

Комментарий. Самая загадочная стратагема. Смысл её до сих пор не поддаётся расшифровке, хотя сам Сунь-цзы считал эту стратагему одной из важнейших. По мнению британских учёных, правильное произношение стратагемы — «Ишши шиши», а означает она: «Для ведения войны необходимо в первую очередь найти средства». Дело в том, что в классической китайской философии понятие "Шиши" является ключевым понятием квантовой бухгалтерии (см. Баблон).

Стратагема № 4[править]

官僚借口推迟案件 (гуаньляо цзекоу туйчи аньцзянь) — Войско отдыхает, служба идёт.

Стратагема № 5[править]

搶劫大篷車 — можно грабить корованы. Комментарий: Если есть 120 повозок с рисом, 12 колесниц, столько же пеших солдат и 14 лучников, то, воруя рис из близлежащих селений, можно продержаться ещё 2 недели.

Стратагема № 6[править]

残破的指南针 (цаньпо дэ чжинаньчжэнь) — Ищи врага на западе, когда он на востоке.

Комментарий. С древних времён китайцам было известно, что Земля — геоид. Поэтому одной из основных стратегий ведения боя было по-быстрому всем войском обежать Землю и напасть на неприятеля с тыла, ещё и выиграв за счёт часовых поясов лишний день отдыха.

Стратагема № 7[править]

Стратагема № 8[править]

智慧毀会 (чжихуй хуй хуй) — Мудрости противостоит способность.

Стратагема № 9[править]

差得远 (чайдэ юань)  — Идти за семь ли похлебать сливового вина.

Комментарий. В этой стратегеме имеется в виду, что хороший полководец должен уметь обходиться и без кровопролития и решить исход сражения, лично «сходив за семь ли» (то есть в тыл врага) и «испив там сливового вина» (договорившись с предводителем армии противника за стопкой водки или обыграв его в «кто больше выпьет»).

Стратагема № 10[править]

石头,剪刀,纸 (шитоу, цзяньдао, чжи) — Под лежачий камень не течёт вода. Катящиеся камни не обрастают мхом. Камень тупит ножницы.

Комментарий. В этой стратагеме автор имеет в виду ценность камня (и кирпича в частности), как важнейшего оружия пролетариата всех времён и народов.

Стратагема № 11[править]

梅花桃树一起烧毁 (мэйхуа таошу ици шаохуэй) — Сливовое дерево отправляется фтопку вместе с персиковым.

Комментарий. Это было заимствовано автором трактата из инструкции печника, которую он использовал как закладку при создании книги. В результате иероглифы отпечатались, а вырывать из-за одного абзаца весь листок было жалко.

Стратагема № 12[править]

主席咀嚼领带 (чжуси цзюйцзюэ линдай) — Правитель пробует вкус шёлкового шейного платка.

Комментарий. Стратагема означает философское спокойствие в критический момент. Согласно китайским представлениям, медитативное пожёвывание шёлка (традиционно для этой цели всегда использовались тончайшие платки мандаринового или алого оттенка, которые носили в виде шарфа) приводит дух в состояние просветления. В этот момент в ушах правителя (полководца) звучат небесные наставления Жёлтого Императора.

Стратагема № 13[править]

三思而后行 (сань сы эрхоу син) — Если в битве совершишь манёвр влево, то знай, что враг может совершить манёвр вправо.

Комментарий. Автор этой стратагемы пытался составить первые в мире правила дорожного движения: когда повозку занесёт влево, то едущая по встречной повозка может свернуть вправо. Но в битве эта стратагема стала более уместной.

Стратагема № 14[править]

Стратагема № 15[править]

Стратагема № 16[править]

Стратагема № 17[править]

也吃鱼也坐在家伙上 (е чи юй е цзо цзай цзяхо шан) — Съесть рыбку и сохранить добродетель.

Стратагема № 18[править]

Стратагема № 19[править]

Стратагема № 20[править]

禁俄语为它的笨的谚语 (цзинь эюй вэй тадэ бэньдэ яньюй) — Хотеть как лучше, чтобы получилось как всегда.

Стратагема № 21[править]

Стратагема № 22[править]

Стратагема № 23[править]

Стратагема № 24[править]

我有手提箱里金钱 (во ю шоутисянли цзиньцянь) — Куда мы идём с монеткой в пять юаней, большая военная тайна.

Стратагема № 25[править]

Стратагема № 26[править]

Стратагема № 27[править]

Стратагема № 28[править]

Стратагема № 29[править]

Стратагема № 30[править]

Стратагема № 31[править]

Стратагема № 32[править]

Стратагема № 33[править]

Стратагема № 34[править]

Стратагема № 35[править]

164个狐狸一步一步回宿舍 (ибайлюшисы гэ хули ибу-ибу хуй сушэ) — 164 лисы шаг за шагом возвращаются в общую нору.

Комментарий. Стратагема постепенного сосредоточения усилий в одном месте.

Стратагема № 36[править]

提开 (тикай) — Повышенная открытость.

Комментарий. Сам Сунь-цзы называл стратагему № 36 лучшей. Она предписывает открыть врагу дорогу в сердце страны в расчёте на то, что его армия расслабится, разложится и рассеется. Таким образом, победа в войне будет достигнута без сражения. Иногда, впрочем, применение этой стратагемы приводило к противоположному результату (см. Кутузов, Горбачёв).

Стратагема № 37 (неканоническая)[править]