Как правильно:Общаться с котом
Библиотека дельных советов |
Как правильно |
---|
⚒ |
Кладезь мудрости |
Вводная часть · Все руководства · Случайное руководство |
Найти дельный совет |
Определения терминов |
Орисс Внимание! Эта статья может содержать оригинальные исследования! Немедленно узнайте, что случилось с автором, и, если что, звоните в скорую.
|
Главное правило общения с котом — говорить (в том числе издавать нечленораздельные звуки, пытаясь угадать его настроение) и почти не двигаться, если он молчит, и молчать, когда он «говорит» (даже мырчит или сопит; говорить лишь жестами, в том числе лицевыми ужимками и подмигиваниями, а также выглядыванием из-за угла).
Исключения:
- Можно ответить голосом, если вы заняты;
- Нельзя издавать звуки, когда в комнате кто-то спит;
- Можно западать на спину и в ужасе дёргать руками и ногами, когда кот зевает;
- Также ему может нравиться прикладывание ладоней к ушам, изображение его ушей;
- «Мра-ар», «Мррна-аур», «Мррну-ур(, ф!)», «Ррма-ау(р)» и их варианты с переменой первых вуков, «Кхр!», «Ммррмя-яур», нежное «Мя-мя-мя-мя-мя!» — могут усилить мырчание.
При таком подходе кот запоминает словесное описание его действий и воспроизводит их при повторе соответствующих слов в награду за беспрекословное исполнение его просьб.
Расшифрованы некоторые кошачьи слова и выражения (дефис соединяет одинаковые гласные, в остальных случаях — разделяет, тире — ещё бо́льшая пауза. В скобках указана степень убеждённости автора [весьма самонадеянного] в данной трактовке.
[Больше 50 % у тех слов, что были достаточно понятны по контексту три и более раза или очень понятны два и более раза.]):
- «Ааоа́!» — «Я устал терпеть!» (3 %)
- «А-р!» — «Укушу!» (39 %)
- «Арррмя́!» — «Если не будете слушаться, укушу!» (40 %)
- «А́у!» — «Я — ваш любимый кот!» (58 %)
- «А́у, кх!» — «А вот и я!» (95 %)
- «Е-́е-ур!» — «Нападу!» (48 %)
- «Е-р!» — «Я поел!» (53 %)
- «Е́у-к!» — «Забавно!» (5 %)
- «Кх!» — «Ура (мне)!» (82 %)
- «М<…>» — «Не <…>» (59 %)
- «Маа́» — «Никто меня не слышит!» (1 %)
- «Ма-а» — «Ты сам подумай!» (97 %)
- «Маа-́а» — «Ты сообразил!» (70 %)
- «Ма-а-о-о-у-у!» («Ма-о-у!») — «Не вижу никаких препятствий к этому!» (66 %)
- «Маа́у!» — «Не надо меня обижать!» (57 %)
- «Ма-ау!»/«Ма-а-ау!» — «Мне скучно!» (98 %)
- «Мара-́ау!» — «Напоминаю про своё требование!» (39 %)
- «Маро-́оу!» — «Опять меня одного оставили!» (15 %)
- «Мау!» — «Я обижен!» (61 %)
- «Ме-е!» — «Ты пришёл!» (90 %)
- «Ме-еу!» — «Ты куда?» (100 %)
- «Миу!» — жалобное «Покормите меня!» (99 %)
- «Мла-ау!» — «Это не по-дружески!» (39 %)
- «Мма-ау!» — «Хватит обижаться!» (52 %)
- «Ммммрррну́у!» — «Чесать, что ли?» (40 %)
- «М-м-мррму» — «Пойдём проверим!» (46 %)
- «Мммррна-а» — «Хочу уважения!» (Сочетание «на» связано с животом.) (61 %)
- «М-м-м-ру!» — «И зачем я сюда пришёл?!» (31 %)
- «М-м-м-руу́!» — «И куда мне идти?» «Пойти, что ли?» (20 %)
- «М-м-м-ру-у!» — «Я пришёл с проверкой!» (12 %)
- «Мммру-у!» — «Продолжения, похоже, не будет!» (33 %)
- «Мммурно́!» — «Сони!» (56 %)
- «М—м-му-у!» («М-м-му!») — «Пойду посмотрю». (51 %)
- «М-м-мя-яу!» — «Иди ко мне!» (31 %)
- «Ммррмя!» — «Кушать!» (69 %)
- «Ммррмя-яу!» — «На ручки!» (100 %)
- «Ммррмя-яур!» со стороны кота — «А если бы тебя так схватили!» (53 %) (вообще звук «р» на конце — перенос акцента на собеседника [«ты» вместо «я» или «мы»] или усиление на нём).
- «Мм(м)ру уу(у)!» — «Наконец-то!» (48 %)
- «Мна(-а)!» — «Ты меня не понял!» (100 %)
- «Мнаа́-уф!» — «Ничего не понимаю!» (27 %)
- «Мна-ау(!)» — «Я в недоумении(!)». (98 %)
- «Мнау!» — «Я тебя ну просто не понимаю!» (100 %)
- «Мну-у!» — «Я умял (свои дела), а ты!» (100 %)
- «Мня(-я)(!)» — «Развлекай меня(!)». (99 %)
- «Мняя́!» — «Пойдём вместе!» (70 %)
- «Мняу!» — «Не так!» (99 %)
- «Мня-ура-́а!» — «Никто мной не занимается!» (39 %)
- «Мня-яу!» — «Не то делаешь!» (99 %)
- «Мняя́у!» — «Глупости делаешь!» (90 %)
- «Мня-я-у́р!» — «Я тебя ждал!» (18 %)
- «Мня-я-уру́!» — «Ты где пропадал?» (3 %)
- «Мо-оу!» — «Я хочу спать!» (64 %)
- «Мра-а» — «Я же маленький!» (98 %) (Вообще при перемене мест первых двух согласных звуков следует добавлять «ну», «ведь» и т. п.)
- «Мраа́у!» — «Вы тут обнаглели?!» (7 %)
- «М-ра-а, ф!» — что-то вроде «Ядрёна вошь!» (98 %) (также «…ф!» можно перевести как «…или нет?»).
- «Мр…-агло-́оу!» — «Объявляю мир во всё мире!» (55 %)
- «Мр-на!» — «Окажи мне уважение!» (57 %)
- «Мрна-ау!» — «Ты должен меня уважать!» (70 %)
- «Мрна-́аур!» — «Занимайся своим делом!» (55 %)
- «Мрна́ур!» — «Спасибо!» (100 %)
- «Мр!!!» — «Ну ты даёшь!» (99 %)
- «Мрр<…>» — «Давай <…>» (51 %)
- «Мрр-гно-́оу!» — «Я же знаю, что ты не спишь!» (43 %)
- «Мррла-а(у)!» — «Давай дружить!» (53 %)
- «Мррма-а!» — «Ты должен!» (точнее, «Я хочу получить должное!»). (70 %)
- «Мррмааа́у!» — «Ты понимаешь, что я недоволен?» (11 %)
- «Мррма-ау!» — «Я недоволен!» (86 %)
- «Мрр-мау!!» (более мягкий вариант: «Мрмау!») — «Ещё немного, и я начал бы сердиться!» (53 %)
- «Мррмо-оу!» — «Давай спать!» (59 %)
- «Мррму-у!» — «Решайся!» (77 %)
- «Мррмя!» — «Это для меня так же важн, как еда!» (13 %)
- «Мррмя-яу!» — «Хочу на ручки и ещё чего-то!» (95 %)
- «Мррмя-яур!» опять же со стороны кота — «Опять собираешься хватать?» (47 %)
- «Мррмя-я!» — «Выполняй мои указания!» (74 %)
- «Мррна-а!» — «Ты меня не уважаешь!» (63 %)
- «Мррнаа-́ау!» — «Я тебя тоже уважаю!» (77 %)
- «Мррна-ау!» — «Ты меня уважаешь?» (98 %)
- «Мррнау!» — «Я рад!» (49 %)
- «Мррно-о!» — «Пора спать!» (52 %)
- «Мррну-у!» — 1) «Чеши-почёсывай!» 2) «Дай мне чего-нибудь вкусного!» (100 %)
- «Мрр-ня!» — «Обрати на меня внимание!» (91 %)
- «М(-)рр(-)ня(-я)у!» — «Заобижали!» (вызов такси). (100 %)
- «Мррня-я!» — «Ты меня не видишь, а я тут!» «Ты меня не замечаешь!» (100 %)
- «Мрррна-а!» — «Ты меня не уважаешь?» (60 %) (Вообще «ррр» в корне слова означает скромность.)
- «Мряр!» — «Тебе явно скучно!» (75 %)
- «Мря-я-о́!!» — «Мне тоскливо!» (40 %)
- «Муа́у!» — «Я готов!» (20 %)
- «Мурня-́яу!» — «Не хочу!» (62 %)
- «Му́у(у́!)» — «Дай пройти!» (53 %)
- «Му-у» — «Нехорошо (получилось)…» (100 %)
- «Му-уна́у!» — «Вовремя ты!» (49 %)
- «Му-у-ня́у» — «Хочу!» (74 %)
- «Муф!» — «Что может быть важнее меня?!» (74 %)
- «Мыкх!» — «Какой я умный!» (99 %)
- «Мя!» — «Какой же ты, право!» (100 %)
- «Мя-к!» — «Прикольно!» (17 %)
- «Мяо́у!» — «Давай снова!» (31 %)
- «Мяу!» — «Ты поступаешь неблагородно!» (79 %)
- «Мяя́!» — «Одумайся!» (59 %)
- «Мя-я(-я)!» — осуждение. (100 %)
- «Мя-я-о́!» — «Да понял я, понял!» (66 %)
- «Мяя́у!» — «Я ничего плохого не сделал!» (70 %)
- «Мя-яу(!)» — «Давайте будем благородны!» (100 %)
- «Мя-яу-мя́!» — «Так ты исполнишь обещанное?» (38 %)
- «Мя-́яу-о́(-о[-о])!» — «Ну где все?» (92 %)
- «Мяяя́у» — «Хочу к тебе (на ручки)!» (13 %)
- «Мя-я-яу» — «Ты же обещал!» (99 %)
- «Некх!» — «Как будто я не понимаю!» (40 %)
- «Ра-а!» — «Почему так долго?» (2 %)
- «Р(р)ма-а» — «Я маленький!» (99 %)
- «Рмаа-́ау!» — «Какой ты непослушный!» (2 %)
- «Р(р)ма-ау!» — «Именно так!» (может означать «Правильно делаешь!» или «Ничего, увы, не изменилось!»). (99 %)
- «Рма-ау-о-́о!» — «Хочу к тебе!» (1 %)
- «Рмо-оу!» — «Я проснулся!» (58 %)
- «Р(р)му-у» — «Давай дальше!» (100 %)
- «Р…-муу-́у» — «Не надо!» (36 %)
- «Рмя-а-́ау!» — «Поцарапаю!» (14 %)
- «Рмяя́у» — «Ты виновен!» (12 %)
- «Рмя—яя́у!» — «Наконец-то возьмёшь на ручки!» (28 %)
- «Рна-ау!» — «Жлобы!» (55 %)
- «Рр-мо-о!» — «Пора вставать!» (100 %)
- «Ррмо-оу!» — «Почему все спят?» (50 %)
- «Р-рму-у» — «Я вернусь (вернулся)». (96 %)
- «Ррмуф!» — «Обожай меня!» (72 %)
- «Ррмя-я» — «Тебе скучно?» «Я тебе нужен?» (99 %)
- «Ррмя-яу!» — «Я несчастен и одинок!» (100 %)
- «Ррнау!» — «Я ведь не понимаю!» (30 %)
- «Рррма!» — «Я достаточно крупный, чтобы укусить!» (55 %)
- «Ррр-мя-лау!» — «Пока всё правильно!» (40 %)
- «Р-ррмя-яу!» — «Ещё (играть)!» (82 %)
- «Ррр(р)ма-ау!» — «Неправильно!» (91 %)
- «Р-р-рмуу́!» — «Ну наконец-то!» (48 %)
- «Рррну!» — «Дай подумать!» (1 %)
- «Ррррму-у!» — «Ты обязан мной заняться!» (13 %)
- «У» — «Ухожу». (98 %)
- «Уу́» — «Я иду». (50 %)
- «У́у» — «Ухожу надолго». (50 %)
- «У-у!» — «Пошли!» (48 %)
- «У-́уу» — «Иди за мной». (27 %)
- «Ффф!» — «А может, не надо?» (60 %)
- «Ффь!» — «Что-то сомневаюсь!» (39 %)
Когда кот осознаёт, что вы правильно употребили новое слово, у него останавливается взгляд и немного отводятся назад уши.
Третье лицо произносится так же, как первое. Например, в диалоге: «Мяяу!» — «Мнау», — «Мнау ррмя-яу!» — первое слово последней кошачьей реплики можно передать как «Не понимает он!» Ещё пример: «Мррна-ау ммррмя!» — «Если уважаешь, то покорми!»
Высокие частоты («писклявые») означают просьбу присесть, низкие — ругань.
Поднятый кверху хвост — приветствие, размахивание им из стороны в сторону — размышление (чем большая часть движется, тем они сложнее, чем быстрее движения, тем неприятнее, так, дрожание — раздражение). Лёгкий взмах хвоста — «Так да», ещё более лёгкий — «Ну ладно», движение им к себе — просьба приблизиться; дёргание хвоста вверх — презрительное недовольство.
Тычок лбом в ухо — то же, что нажатие кнопки своего этажа в лифте.
От человека для кота:
- «Фррррр!» — то же, что для лошади «Но-о!»;
- «Кысь» — среднее между возгласами «Кис» и «Брысь!»;
- Пищание губами — наказание.
- Если вы простужены и при этом заняты, а кот что-то требует, скажите что-нибудь из звуков «м», «а», «о», «у», если вы действительно несчастны, это будет похоже на булькание, и кот вас поймёт.