Статья проверена участником Jean Valjean

Французский язык

Материал из Абсурдопедии
(перенаправлено с «Французский»)
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятельми, италиянским — с женским полом говорить прилично.
~ Ломоносов про французский язык
— Люблю французский язык!
— А я — свиной…
— Не понимаю!
— А ты его и не заказывал…
~ Beavis and Butt-head про французский ресторан

Французский язык — язык, которым неприлично говорить с Богом, неприятелями и женским полом. Вообще им неприлично говорить. Им прилично целоваться. Говорить по-французски дозволительно разве что с друзьями, после пятой бутылки бургундского, когда вас гарантированно не заподозрят в неадекватной сексуальной ориентации. Но до чего же, зараза, красиво звучит! И целуется.

Произношение[править]

Ба ран же валь тра ву.
~ Классическое французское произношение

Французское произношение (франц. prononciation, арабск. прۀۀсясьۀ) — своеобразная артикуляция, которая появляется у человека, во рту которого голубой сыр Блё-д’Овернь сочетался с красным вином сорта Озерруа из апелясьона Каор урожая 1902 года. Является основной составляющей французского языка. Французский язык при этом должен либо ощущать вкус красного вина с голубым сыром, либо проникать глубоко в гортань знойной красавицы.

Классическое французское произношение всегда отдаёт немного в нос — чтобы напоминать о пузырьках газа, содержащихся в каждом бокале Vin de Champagne (certifié par le Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne).

Внимание: пузырьки от игристых вин марок «Cava», «Spumante», «Cap Classique», «Asti», «Sekt» и даже «Crémant» приводят к неправильному французскому произношению! Особенно опасны пузырьки от «Советского Шампанского» и «Абрау-Дюрсо» — от них образуется смесь французского с нижегородским!

Лишние буквы[править]

Отличительной особенностью французского языка является большое количество лишних букв (-a, -e, -x, -ue, -t, -r, -s, ets.). Впрочем, когда красное вино сочетается с голубым сыром, или язык вступает в соприкосновение с гортанью, это не имеет значения.

Употребление[править]

S’il vouloit parler aux dames, il parleroit italien; que s’il vouloit parler aux hommes, il parleroit françois…
~ Если бы ему захотелось побеседо­вать с дамами, то он повёл бы речь по-итальянски; если бы захотелось побеседовать с мужчинами, то повёл бы речь по-французски…
~ Французский язык про Дарта Херохито
Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds…
~ И вот я чую ад у себя под ногами…
~ «Notre Dame de Paris» про французский язык

Вопреки распространённому заблуждению, разговаривать с дамами по-французски — это не comme il faut. Комильфо — это с дамами по-французски целоваться. Как свидетельствует опыт парижской богемы, лучше всего говорить по-французски с представителем собственного пола (предположительно — мужского) при назначении времени и места дуэли. И даже в этом случае предпочтительным выражением остаётся заимствование из итальянского — каналья (от итал. canaglia — мошенник, плут, бестия, пройдоха). Тут сразу идут в дело шпаги, рапиры, револьверы, автоматические штурмовые винтовки, тактические ядерные заряды на атолле Муруроа, челночная дипломатия Саркози и Раймон Доменек.

Гораздо позитивнее воспринимается применение французского языка при непосредственном контакте носителя языка и воспринимающего субъекта. Если этим субъектом посчастливится оказаться представительнице противоположного пола, на свет может появиться фильм в стиле «Новой волны» или банальный адюльтер. При участии восточнославянских генов вероятно спонтанное самозарождение поручика Ржевского. Если же объектом воздействия окажется альтернативный партнёр — исход зависит от исходного предрасположения партнёра и расположения звёзд.

С другой стороны, ни одна дама не способна устоять против французского языка. Сравните только:

Русская гадость Французский шарман
Э, девущка, иды сюда! Mademoiselle, oui oui encore / Мадмуазель, уи-уи анкор (французский язык проникает глубоко)
Зайдём ко мне? Vous pouvez oublier si vous voulez la paix vraiment / Ву-пувэ ублие си ву-вуле ля пэ врэман (французский язык проникает глубоко)
А я чо? Я ничо! И ваще вали отсюда! Au revoir! Bon chance! / Орвуар, бон шанс! (французский язык проникает глубоко)