The Stogovs At The Post Office
- Перевод с английского.
The Stogovs At The Post Office (рус. Зе Стоговз эт зе пост офис) есть история походка идеальный советский пионерка Лина Стогов в идеальный советский молл «Почта-Телефон-Телегрэм» из английский текстовый книга для школьники, который ходил в 6-ой класс средняя школа. Этот мандаторный чтиво о Стоговз и пересказ от сердца был часть изучение язык от потенциальный противник. И это имелся был неопределённый кошмар для всей советский детвора кто посещать 6-ой класс в средний школа весь через этот СССР.
Стоговз в «Почта-Телефон-Телегрэм»[править]
Вера Иванович Стогов и ейный дочерь Лина имел только закончил завтрак.
Вера Иванович говорит, «Иметь ты забывший что день это есть сегодня, Лина?»
«Нет, мать», отвечать Лина, «Я иметь не забывший, это Воскресенье, есть не это?»
«Да, это есть Воскресенье», еёна мать говорить, «но что есть этот день?»
«На Воскресенье каждый один кто верить в бог, идти к церковь» отвечать Лина.
«Нет, детка, бог есть жидо-масонский выдумка»[БОГ ТЫ МОЙ!] еёна мать говорить. «Он курить пить есть опиум за весь трудящийся народ!»
«Есть этот дата красный?» спрашивать пионерка Лина.
«О, да! Это есть красный всё направо. Это есть этот 20-й Апрель, это есть Фюрер’з тётя Роза’з родильный день! Иметь ты послал неопределённый родильный день карточка?»
«Я иметь не отправлять любой родильный день поздравление», говорить Лина. «Надо Я отправлять тётя Роза неопределённый родильный день карточка?»
«Тётя Роза жить в Израиль, мой детка», говорит еёна мать, «и будет только получать этот почтовый карточка завтра или этот день после завтра.Ага, yes! Советский почта есть это самый быстрый почта в дырка мира. Ты должен отправлять неопределённый телегрэм.»
«Да», говорит Лина, «Я буду делать то. Я буду ходить теперь.»
«Здесь есть неопределённый письмо», говорит Вера Иванович. «Купи неопределённый печать, и вставлять этот письмо за мне, пожалуйста. И носить презерватив, или ты может поймать какой-нибудь штучка.»
«Да, мать», говорит Лина. «Я будет вставлять это.» Она натягивать еёный презерватив на[1] и быстро бежать в «Почта-Телефон-Телеграмм».
Лина бежать поперек этот улица и штурмовать внутрь этот «Почта-Телефон-Телеграмм». Потом она сидеть вниз у неопределённый стол и начинать писать. Первый она пишет тётя Роза’з адрес. Потом она думать, «Хмм, что должно Я говорить в мой телеграмм? Это должно не быть очень длинный, но это должно быть много приятный».
И она писать: «Смерть жидам и бендеровцам!» Потом зачёркивать и писать: «Смерть жидам и бандеровцам! Много счастье приятный любовь пожелания от весь Лина». Лина платить за этот телеграмм и после идёт купить неопределённый печать.
Лина лизать печать и вставлять еёна мать письмо в щелка.[2]
Примечания[править]
Зе Стоговз |
||
---|---|---|
Стоговы | Виктор Николаевич · Вера Иванович · Лина · Бо́рис · Надъюша · бабу́шька | |
Другие персонажи | Тётя Роза · Виктор · Пьётр Николаевич · Наталья Александрович · Павел · Наташа · Эльза | |
Эпизоды | The Stogovs' Flat (рус. У Стоговых спустило колесо) · The Stogovs Visit The Country (рус. Стоговы едут в Израиль) · The Stogovs In The Crimea (рус. Стоговы оккупируют Крым) · The Stogovs At The Post Office (рус. Стоговы штурмуют почту и телеграф) · The Stogovs Trash An English Village (рус. Стоговы обливают грязью английскую деревушку) · The Stogovs Celebrate Lenin’s Birthday (рус. Стоговы отмечают Ленин родильный день) · The Stogovs Eat Meat for Dinner (рус. Стоговы едят мясо на ужин) · The Stogovs Go Downtown (рус. Стоговы занимаются оральным сексом) · The Stogovs Take A Tram (рус. Стоговы берут трамвай) | |
Создатели | Старков-Диксон-Рыбаков (автор) · Партия и правительство (вдохновитель и организатор) |
Социалистический реализм |
||
---|---|---|
Писанина | Большая Советская Абсурдопедия · Большая Советская Энциклопедия · Зомби в СССР · Словарь Отжигова · Совдепедия · Стихи Агнии Барто · Советские народные сказки · Убей немца! · Ходоки | |
Развлекалово | My Little Pony · В Советской России · Ирония судьбы, или с лёгким паром · Немецкий поцелуй · Лампочка Ильича · Ленинград · Мавзолей · МыС Доброй Надежды · Ну, погоди! · Пятилетка пышных похорон · Субботник · Хрущёв на выставке авангардистов · Чебурашка · Четыре танкиста и собака · Чукчи · The Stogovs · Red Alert 2 | |
Мастеровые | Дед Мороз · Жванецкий · Кобзон · Маньяковский · Алла Пугачёва · Фаня Раневская · Солженицын · Учпедгиз · Корней Чукотский |