The Stogovs Visit The Country
Статья признана строго травоядной и парнокопытной Она соответствует заповедям кашрута, установленным партией и правительством при горячем одобрении главного раввина Советского Союза.
|
— Не волнуйтесь, на оставшееся Изя проживёт до могилы и ещё внукам останется!
- Перевод с английский.
The Stogovs Visit the Country (рус. Зе Стоговз визит зе кантри) есть история поездка идеальный советский семья в еврейский страна Израиль из английский текстовый книга-учебник для ученики, который ходил в 6-ой класс средняя школа. Этот обязательный чтение о Стоговз и пересказ по сердце был часть изучающий определённый английский язык, и это имелся был неопределённый кошмар для все 6-ой градация ученики в средний школа весь вокруг СССР.
Закордон[править]
Последний лето определённый Стогов семья поехал в еврейский страна Израиль, определённый только страна, где определённый советский еврей мог пойти на.[1] Они поехал к визит Виктор Николаевич'з бразер, Пьётр Николаевич Стогов (Барух Наумович Эйдельштейн). И тоже Пьётр'з жена Наталья Александрович (Юдифь Моисеевна Пинкус-Синявская) и ихний отпрыски, Павел (Шмуля) и Наташа (Рахель). Пьётр Николаевич есть неопределённый израильский трактор драйвер. А евоный жена работать на неопределённый израильский скотный ферма.
Этот Стоговз бросить ихний флэт[2] и уехал на автобус в страна.[3]. Пьётр Николаевич и евоный семья встретил им у этот автобус стоп и взял им к ихний большой-пребольшой дом.
На этот путь, Павел и Наташа показал Бо́рис и Лина этот еврейский кибуц в пустыня окружённый поля увесистый израильский пшеница и еврейский овощи и этот мясистый израильский скотный ферма. Лина и Бо́рис видел поля зелёный-презелёный трава и цветной-прецветной цветной капуста. В этот поля там был много еврейский коровы и бараны.[4]
Они уехал внутрь этот большой-пребольшой дом и имел ленч. После ленч они все уехал для неопределённый походка. Пьётр Николаевич показал этот Стоговз определённый трактор и другой военный техника. Наталья Александрович взял им к этот еврейский скотный ферма. От этот скотный ферма они уехал к этот свинный ферма. Там был много огромный свинья, и много совсем маленьний один. После ихний походка, они уехал взад к этот большой-пребольшой дом и имел чай и какой-то пирожные с маца. Они говорил около длины о разный вещи и за жизнь в небольшой город и в этот еврейский страна Израиль.[5]
Потом этот Стоговз сказал гуд-бай и уехал хоум, в свой СССР, где жизнь лучше и веселей.
Зе энд.
Примечания[править]
- ↑ Ага, yes, без виза и разрешение партком-профком, взял и пошёл на!
- ↑ В английский это значить спущенный колесо.
- ↑ Ага, yes, регулярный рейс на рейсовый автобус Урюпинск—Тель-Авив.
- ↑ Это был глаз-открывающий правда про изобилие и сладкий жизнь в благодатный еврейский земля Израиль!
- ↑ Yes, разговор кухонный интеллигенция.
Зе Стоговз |
||
---|---|---|
Стоговы | Виктор Николаевич · Вера Иванович · Лина · Бо́рис · Надъюша · бабу́шька | |
Другие персонажи | Тётя Роза · Виктор · Пьётр Николаевич · Наталья Александрович · Павел · Наташа · Эльза | |
Эпизоды | The Stogovs' Flat (рус. У Стоговых спустило колесо) · The Stogovs Visit The Country (рус. Стоговы едут в Израиль) · The Stogovs In The Crimea (рус. Стоговы оккупируют Крым) · The Stogovs At The Post Office (рус. Стоговы штурмуют почту и телеграф) · The Stogovs Trash An English Village (рус. Стоговы обливают грязью английскую деревушку) · The Stogovs Celebrate Lenin’s Birthday (рус. Стоговы отмечают Ленин родильный день) · The Stogovs Eat Meat for Dinner (рус. Стоговы едят мясо на ужин) · The Stogovs Go Downtown (рус. Стоговы занимаются оральным сексом) · The Stogovs Take A Tram (рус. Стоговы берут трамвай) | |
Создатели | Старков-Диксон-Рыбаков (автор) · Партия и правительство (вдохновитель и организатор) |
Социалистический реализм |
||
---|---|---|
Писанина | Большая Советская Абсурдопедия · Большая Советская Энциклопедия · Зомби в СССР · Словарь Отжигова · Совдепедия · Стихи Агнии Барто · Советские народные сказки · Убей немца! · Ходоки | |
Развлекалово | My Little Pony · В Советской России · Ирония судьбы, или с лёгким паром · Немецкий поцелуй · Лампочка Ильича · Ленинград · Мавзолей · МыС Доброй Надежды · Ну, погоди! · Пятилетка пышных похорон · Субботник · Хрущёв на выставке авангардистов · Чебурашка · Четыре танкиста и собака · Чукчи · The Stogovs · Red Alert 2 | |
Мастеровые | Дед Мороз · Жванецкий · Кобзон · Маньяковский · Алла Пугачёва · Фаня Раневская · Солженицын · Учпедгиз · Корней Чукотский |