The Stogovs Visit The Country

Материал из Абсурдопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Гори в аду, Stogov family!
~ Депутат Милонов про The Stogovs
— Вы слыхали? ГПУ конфисковало у Изи всё, что он нажил честным трудом! На что теперь жить бедному еврею?!
— Не волнуйтесь, на оставшееся Изя проживёт до могилы и ещё внукам останется!
~ Из разговора на «Привозе»
Долго жить мистер Сталин, основательный отец государство Израиль и вдохновитель его славная победы на Синайский полуостров!
Перевод с английский.

The Stogovs Visit the Country (рус. Зе Стоговз визит зе кантри) есть история поездка идеальный советский семья в еврейский страна Израиль из английский текстовый книга-учебник для ученики, который ходил в 6-ой класс средняя школа. Этот обязательный чтение о Стоговз и пересказ по сердце был часть изучающий определённый английский язык, и это имелся был неопределённый кошмар для все 6-ой градация ученики в средний школа весь вокруг СССР.

Закордон[править]

Последний лето определённый Стогов семья поехал в еврейский страна Израиль, определённый только страна, где определённый советский еврей мог пойти на.[1] Они поехал к визит Виктор Николаевич'з бразер, Пьётр Николаевич Стогов (Барух Наумович Эйдельштейн). И тоже Пьётр'з жена Наталья Александрович (Юдифь Моисеевна Пинкус-Синявская) и ихний отпрыски, Павел (Шмуля) и Наташа (Рахель). Пьётр Николаевич есть неопределённый израильский трактор драйвер. А евоный жена работать на неопределённый израильский скотный ферма.

Этот Стоговз бросить ихний флэт[2] и уехал на автобус в страна.[3]. Пьётр Николаевич и евоный семья встретил им у этот автобус стоп и взял им к ихний большой-пребольшой дом.

На этот путь, Павел и Наташа показал Бо́рис и Лина этот еврейский кибуц в пустыня окружённый поля увесистый израильский пшеница и еврейский овощи и этот мясистый израильский скотный ферма. Лина и Бо́рис видел поля зелёный-презелёный трава и цветной-прецветной цветной капуста. В этот поля там был много еврейский коровы и бараны.[4]

Они уехал внутрь этот большой-пребольшой дом и имел ленч. После ленч они все уехал для неопределённый походка. Пьётр Николаевич показал этот Стоговз определённый трактор и другой военный техника. Наталья Александрович взял им к этот еврейский скотный ферма. От этот скотный ферма они уехал к этот свинный ферма. Там был много огромный свинья, и много совсем маленьний один. После ихний походка, они уехал взад к этот большой-пребольшой дом и имел чай и какой-то пирожные с маца. Они говорил около длины о разный вещи и за жизнь в небольшой город и в этот еврейский страна Израиль.[5]

Потом этот Стоговз сказал гуд-бай и уехал хоум, в свой СССР, где жизнь лучше и веселей.

Зе энд.

Примечания[править]

  1. Ага, yes, без виза и разрешение партком-профком, взял и пошёл на!
  2. В английский это значить спущенный колесо.
  3. Ага, yes, регулярный рейс на рейсовый автобус Урюпинск—Тель-Авив.
  4. Это был глаз-открывающий правда про изобилие и сладкий жизнь в благодатный еврейский земля Израиль!
  5. Yes, разговор кухонный интеллигенция.