The Stogovs Eat Meat for Dinner
- Перевод с английского.
The Stogovs Eat Meat for Dinner (рус. Зе Стоговз ит мит фор динер) есть увлекательный эротический фантазия о как Стоговз кушать мясо за обед из английский текстовый книга-учебник для ученики, который ходил в 6-ой класс средняя школа. Этот обязательный чтение про Стоговз и пересказ по сердцу был часть этот изучение от английский язык, и это имелся был неопределённый кошмар для все 6-ой класс ученики в средний школа весь через этот СССР.
Стоговз обедать мясо[править]
Это есть два часа. Лина и Бо́рис иметь только пришедший в дом от школа. Ихний мать Вера Иванович Стогов есть в настоящий продолжительный время готовящий обед. Маленький Надъюша, ихний сестра, есть в этот детский комната.
«Можешь Я помощь ты, мать?» спрашивает Лина.
"Йес, " еёный мать отвечает, «ты можешь ложись этот стол на.»
Итак Лина ложится этот стол на. Она ложить неопределённый стекло, неопределённый тарелка, неопределённый нож, неопределённый вилка и неопределённый ложка у каждый место, и хлеб и соль в этот середина этот стол.
Потом этот мать приносит этот суп от этот кухня, и этот семья берет их места у этот стол.
Вера Иванович даёт еёный детвора суп, и Бо́рис пасует этот хлеб.
"Я делать не хотеть любой суп, " говорит маленький Надъюша. «Я делать не нравится суп.»
"Но ты должен иметь кое-что, " отвечает Вера Иванович. «Видеть, Я иметь не дававший тебе неопределённый кусок земли.»
"Этот суп есть очень хорошо, " говорит Бо́рис. «Могу Я иметь кое-что больше, мать?»
"Йес, помоги себе, " отвечает эта мать. «Делать ты хочешь кое-что больше, Лина?»
"Нет, спасибо ты, мать, " говорить Лина. «Могу Я иди и получи этот мясо и овощи от кухня?»[1]
"Йес, иди и получи им, " отвечает Вера Иванович.
Когда они иметь закончили их суп, они иметь мясо и овощи. Эта мать имеет рыбу, она делает не кушать мясо.[2]
После этот мясо и овощи там есть фрукты. Когда они иметь скушал их обед, Вера Иванович говорит к Лена и Бо́рис, «Детвора, Я хотеть ты помогать мне. Я должен ходить к работа. Итак Я хотеть ты мыть этот тарелки и чистить этот кухня.»
"Натюрлих, мать, " говорит Лина. «Я могу мыть этот тарелки, но Я хотеть Бо́рис. Чисти этот кухня!».
"Всё путём, " Бо́рис говорит.[3]
- Примечание. Кстати, вы обратил внимание, что возле стол не был фазер Виктор Николаевич. Он что, отравиться мясом за завтрак?
Примечания[править]
Зе Стоговз |
||
---|---|---|
Стоговы | Виктор Николаевич · Вера Иванович · Лина · Бо́рис · Надъюша · бабу́шька | |
Другие персонажи | Тётя Роза · Виктор · Пьётр Николаевич · Наталья Александрович · Павел · Наташа · Эльза | |
Эпизоды | The Stogovs' Flat (рус. У Стоговых спустило колесо) · The Stogovs Visit The Country (рус. Стоговы едут в Израиль) · The Stogovs In The Crimea (рус. Стоговы оккупируют Крым) · The Stogovs At The Post Office (рус. Стоговы штурмуют почту и телеграф) · The Stogovs Trash An English Village (рус. Стоговы обливают грязью английскую деревушку) · The Stogovs Celebrate Lenin’s Birthday (рус. Стоговы отмечают Ленин родильный день) · The Stogovs Eat Meat for Dinner (рус. Стоговы едят мясо на ужин) · The Stogovs Go Downtown (рус. Стоговы занимаются оральным сексом) · The Stogovs Take A Tram (рус. Стоговы берут трамвай) | |
Создатели | Старков-Диксон-Рыбаков (автор) · Партия и правительство (вдохновитель и организатор) |
Социалистический реализм |
||
---|---|---|
Писанина | Большая Советская Абсурдопедия · Большая Советская Энциклопедия · Зомби в СССР · Словарь Отжигова · Совдепедия · Стихи Агнии Барто · Советские народные сказки · Убей немца! · Ходоки | |
Развлекалово | My Little Pony · В Советской России · Ирония судьбы, или с лёгким паром · Немецкий поцелуй · Лампочка Ильича · Ленинград · Мавзолей · МыС Доброй Надежды · Ну, погоди! · Пятилетка пышных похорон · Субботник · Хрущёв на выставке авангардистов · Чебурашка · Четыре танкиста и собака · Чукчи · The Stogovs · Red Alert 2 | |
Мастеровые | Дед Мороз · Жванецкий · Кобзон · Маньяковский · Алла Пугачёва · Фаня Раневская · Солженицын · Учпедгиз · Корней Чукотский |