Английский язык
This article is under the watchful eye of the British Crown
| |
---|---|
|
Be careful! |
— А я — свиной!
— Не понимаю!
— А ты его и не заказывал!
Англи́йский язы́к (монг. аинглишэ лагүигэ) — язык ангела или искусственный язык, применяемый где ни попадя.
Для уточнения смысла существительных в английском языке используют артикли: зе — перед всем известными словами или понятиями и э — перед незнакомыми словами, смысл которых не ясен, а также перед неопределёнными намёками. Также артикль э может применяться самостоятельно в случаях, когда нечего сказать и нужно чем-то заполнить паузу. При этом, чем дольше длится пауза, тем дольше тянется неопределённый артикль: э-э-э-э-э… По единогласному мнению экспертов, эта уникальная фича английского языка является основной причиной его использования в языках прогрммирования.
История[править]
Английский язык был придуман в 1879 году немецким священником Шлейером как «великобританский». Однако неутомимые попытки святого отца заставить Ирландию и Шотландию разговаривать на нём с треском провалились, в результате чего амбиции Шпейера сдулись до распространения данного языка на территории Англии. Отсюда современное название языка — «английский» (что в переводе на русский означает «язык англичан» и примкнувших к ним жителей Уэльса).
До середины XX века английский язык не получал широкого распространения и использовался лишь в узком кругу энтузиастов-единомышленников и в писательской среде. Многие литературные произведения того времени — «Ромео и Джульетта», «Война и мир», «Короли и капуста», «Тимур и его команда» и многие другие — отличаются витиеватостью языка и запутанностью мысли, из-за чего они непонятны нынешним поколениям людей, включая британских учёных, и могут быть прочитаны только с использованием розеттского камня, стакана водки и солёного огурца.
В 1947 году английский язык был существенно усовершенствован польским дантистом Збигневом Жзменгофом-Гжрмжежельским. Из языка были удалены лишние времена и части речи, включая прилагательные и деепричастные обороты, упрощено правописание, на 87 % сокращен словарный массив и улучшено произношение. Последнее обстоятельство сделало английский язык доступным для использования лицами с врождёнными дефектами речи. В дополнение, в язык были введены дифтонги, которые позволили использовать одно и то же слово в огромном многообразии форм и значений, что сделало возможным не только компенсировать убогий словарный запас, но и создать множество диалектов — американский (Americano), пакистанский, австралийский и бруклинский (брайтонский).
Основой произношения в современном английском языке является принцип «каши во рту». По этой причине английский язык широко распространился в мире и был взят на вооружение заговорщиками и жидомасонами. Разговаривая на английском языке они смогли строить свои коварные планы и чинить козни на виду у всех, но окружающим казалось, что они просто громко чавкают.
Процесс глобализации привёл к учащению международных контактов, и появилась острая потребность в относительно простом языке-посреднике для межнационального общения, который был бы не только юзер фрэндли, но и удобен для шопинга, инжиниринга, менеджмента, киднэппинга, виндсерфинга, скейтбординга, армрестлинга, кикбоксинга, боулинга, шейпинга, роуминга, лифтинга, демпинга, рейтинга и хостинга, а также был бы понятен каждому шоумэну, киллеру, байкеру, брокеру, программеру или провайдеру. Благодаря всем этим качествам, английский язык быстро завоевал широкую популярность в мире. В настоящее время по количеству людей, говорящих на нём, английский уступает разве что албанскому или невнятному мычанию.
Грамматика[править]
К английскому, как к языку международного общения, предъявляются следующие требования:
- Простота
- Экономичность
- Гладкость
- Гибкость
- Равномерная непрерывность
- Простота
Правила произношения очень просты: каждый человек произносит слова так, как ему заблагорассудится. При этом допускается «проглатывать» согласные и гласные буквы, а также вставлять звуки, которых в природе не бывает. Примеры:
Слово | Изысканное произношение | Бытовое произношение |
---|---|---|
daughter | «даугхтер» | «бэйби гёрл» |
thought | «тхоугхт» | «тот» |
colonel | «колонел» | «кёрнл» |
psychiatrist | «псайцхайятрист» | «шринк» |
what | «хуат» (южн. «дубль-ю-хат») | «вот» |
whistle | «хуйстал» (южн. «дубль-ю-хистле») | «выссал» |
- Экономичность
Одним словом в английском языке можно выразить целый букет эмоций, чувств и переживаний. Например, слово cat эффективно заменяет множество бесполезных наименований и эпитетов, в том числе:
- киса
- киска
- кисонька
- кисочка
- кисуля
- кисулька
- кисулечка
- кисуленька
- кисёнок
- кисунок
- кисюка
- кисюнечка
- кисюньчик
- кисюня
- кисяка
- кисяня
- кисянечка
- кисяра
- кисячка
- китюня
- китюся
- китя
- кот
- котан
- котасий
- котец
- котеец
- котёнок
- котёночек
- котик
- котишечка
- котишка
- котище
- котофан
- котофей
- котэ
- котуся
- котюля
- котюня
- котя
- котяра
- котярище
- кошак
- кошара
- кошарочка
- кошуня
- кошечка
- кошка
- кошка ты драная
- моя маленькая усатая подружка
- цап-царапочка
- цап-царапунчик
- цап-царапыч
- многоуважаемая Екатерина Евлампиевна…
- Гладкость
Грамматика английского языка так же прозрачна и незамысловата, как графин родниковой воды. Такие грамматические категории как склонение, спряжение, падеж, род, число, время, наклонение, залог в английском языке попросту отсутствуют. Например, фраза Get the door может быть переведена как:
- Открыть дверь
- Взламывать дверь
- Отворите дверь!
- Открой дверь, я сказал!
- Закрыть дверь
- Не забудьте запереть дверь на замок!
- Купите дверь!
- Красим дверь в розовый цвет
- Вставить замок
- Придержите дверь ногой
- Выбить дверь плечом
- Хлопнуть дверью
- Стукнуться головой о дверной косяк
- Дверь мне запили́!
Как видно из данного примера, английский язык характеризуется грамматико-семантической поливариативностью и онтологической аморфностью.
- Гибкость
В английском можно использовать любую понравившуюся вам конструкцию, которая будет менять смысл в зависимости от контекста. Если вам, к примеру, приглянулось слово get, вы можете использовать его практически в любой ситуации, приставляя к нему разные предлоги:
- get about
- get across
- get around
- get at
- get by
- get in
- get off
- get out
- get over
- get through
- get up
- get the fuck out of here
- … и т. д. и т. п.
При этом вы можете не заморачиваться такими пустяками, как времена и падежи. Попытки ввести в речь какие-либо из вышеуказанных грамматических категорий (например, использовать архаическое окончание -ed, рекомендованное Шлейером для образования прошедшего времени) чаще всего наталкивается на полное непонимание такой грамматической конструкции со стороны собеседника.
- Равномерная непрерывность
Если расстояние между двумя словами мало в английском языке, то они образуют предложения схожие по смыслу. На бесконечности эти два слова совпадают (предложения тоже совпадают). Под расстоянием можно понимать евклидову метрику или метрику Минковского.
Лексика[править]
Английский относится к группе априорных искусственных языков. Проще говоря, слова в нём были выдуманы «от балды», а не на основе существующих лексем «естественных» языков, как в случае с апостериорными языками.
Фантазии на ни на что не похожие слова хватало не всегда, поэтому некоторые лексические единицы были разработаны на основе имён выдающихся деятелей человечества, например:
- afraid (бояться) — в честь Зигмунда Фрейда
- bush (куст) — в честь Джорджа Буша
- cockpit (кабина пилота) — в честь некоей части тела Брэда Пита
- confusion (запутанность) — в честь Конфуция
- gum (жевательная резинка) — в честь Васко да Гама
- hyperlink (гиперссылка) — в честь Авраама Линкольна
- put in (вставить) — в честь Владимира Путина
- ray gun (лучевое оружие) — в честь Рональда Рейгана
- sea-gull (чайка) — в честь Стивена Сигала
- trump (туз) — в честь Дональда Трампа
- victory (победа) — в честь королевы Виктории
Китайский язык так же не имеет грамматики, но мы не заботились, так как мы любим двойные стандарты!
US English[править]
Only for black homeys Da matta spoken is da f*cking serious one. Only black bros may edit dis shit. No snowballs here, yo dawg?
|
US English (в переводе означает «НАШ Инглиш») был разработан специально для Буша компанией Necrosoft. Представляет из себя упрощённую версию английского языка. В US English используется всего 27-37 лексических единиц («Oh my God!», «Check it out», «Fucking shit!», «I’m all like…», «Yo! Nigga» и др.), различными комбинациями которых можно выразить любую мысль (по крайней мере, любую мысль Буша). Также, в US English отсутствует артикль зе, его с лёгкостью заменяет универсальный артикль da.
Диалект получил широкое распространение в Северной Америке.
Существует также ещё более упрощённый техасский вариант US English. Для свободного общения на техасском желательно владеть всего двумя фразами: Fuck (алб. Дык) и Shit (алб. Ёлы-палы), каждая из которых, в зависимости от контекста, может обозначать любое понятие, категорию или действие. Техасский английский и неандертальский являются родными языками Президента Буша; кроме него, техасским свободно владеют Клинт Иствуд, Рональд Макдональд Фастфуд и Рональд Рейган.
Английский язык и демократия[править]
В грамматико-семантической поливариативности выражается демократичность английского языка. Широко известен тезис, утверждающий, что «английский — язык Демократии».
Известные выражения[править]
- Bye-bye, baby! Baby, good bye! → Купи, купи детку! Ребёнок — хорошая покупка!
- Can you hear me? → Ты сможешь меня здесь?
- How do you do? → Как Вы это делаете?!
- All right. → Все правы.
- Carmen. → Мужики на тачках.
- Undressed custom model. → Голая таможенная модель.
- Click Here to download. → Щёлкни по херу, чтобы скачать.
- Manicure. → Деньги лечат.
- I’m just asking. → Я всего лишь король жоп.
- I have been there. → У меня там фасоль.
- God only knows. → Единственный нос бога.
- We are the champions. → Мы шампиньоны.
- You feel alright. → Ты чувствуешь всех справа.
- To be or not to be. → Две пчелы или не две пчелы. (иной перевод: два пива или не два пива)
- Oh, dear. → Ах, олень.
- I saw my honey today. → Я пилю мой мёд сегодня.
- I`m going to make you mine. → Я иду копать тебе шахту.
- May God be with you. → Майская хорошая пчёлка с тобой.
- He know his story well. → Его нос — его колодец историй.
- Press space bar to continue. → Космический бар прессы продолжает.
- I just saw your balance sheet. → Я справедливо распилил ваш баланс… Так себе баланс.
- Let it be! → Давайте есть пчёл!
- Warsaw — the capital of Poland. → Война видела богатство Польши.
- What can I do? → Водки найду
- Son of a bitch. → Пляжное солнце.
- Don’t worry, be happy! → Не воруй, будь хиппи!
- Oh shit! → Вот это щит!
- Window dressing. → Утепление окон.
- Busy bee. → Пчела видит пчелу.
- A head of the curve → Голова извилины.
- All in one piece. → Все [живём] в одном мире.
- Ants in your pants → Тётки в твоих брюках.
- Fall in love. → Осень в любви.
- Let's go party! → Давайте внедримся в партию!
- Are you Hungarian?! → А вы голодный?!
- I'm from Hungary! → Я из голодных!
- Norway. → Северный Путь (название колхоза).
- Piece of sheet. → Кусок говна (не путать с листом бумаги!)
См. также[править]
- Времена в английском языке
- Как правильно выучить английский язык (руководство с погружением)
- The Stogovs