Портал:Ролевая игра/Игра 1/Глава 25

Материал из Абсурдопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Глава 25[править]

Глава 25, в которой начинается ярмарка.

Локация: Ярмарка, Окрестности замка, Замок дракона[править]

У подножия горы дракона (там, где к горе подходит Равнинный тракт) герои раскинули небольшой палаточный городок: торговая палатка со всеми товарами, импровизированная сцена (с позаимствованными из замка стульями — волшебница Молли принесла их своим магическим ветерком), игровая площадка с палаткой-тиром и игрой «Загарпунь кита» (с синим китом, суровым деревянным гарпуном и табличкой «Кидать только в эту сторону. Иначе не несём ответственности за колотые раны»). После этого все ещё раз заглянули в замок, немного перекусили, досыпали корм животным и вернулись к месту ярмарки. К этому моменту на ярмарке уже стали собираться гости, а также другие торговцы.

С северо-восточной фермы на ярмарку приходят фермеры Фарольд, Зорлус, Гарри и Мила с их двенадцатью детьми (шесть мальчиков, шесть девочек), ещё несколько фермеров, которых герои не знают, и с дюжину других детей, включая премянника Фарольда. Возраст детей — от 6 до 15 лет.
Кроме того, с северо-восточной фермы прилетает одна из ворон, она находится в изменённом состоянии сознания (летает как пьяная). Она села на одинокое зелёное дерево и пытается чистить пёрышки клювом, но постоянно промахивается мимо своей трясущейся туши и вместо пёрышек чистит воздух.
Кроме того, с северо-восточной фермы пришёл человек в бронежилете и в шлеме. Он всё время оглядывается, чтобы убедиться, что никто не стоит у него за спиной. При себе у него рюкзак, из которого торчит краешек биты.
Из деревни ламий приползают 15 взрослых ламий и 20 девочек от 10 до 16 лет. Кроме того, на ярмарку приползла Мия (дочь владельца фермы поросят) с заплаканными глазами. К ней подошёл полевой хомяк, и она грустно кормит его колоском пшеницы.
Из деревни ламий приходят двое эльфов-мужчин и жрец Бога Торговли (своих товаров он не привёз, но проницательно осматривает всех присутствующих и то, что привезли они).
С фермы тренеров пришли пятеро тренеров — четыре женщины (одна с тремя кроликами, другая с собакой породы бургер-колли, и ещё две с ламами) и один мужчина (с настоящим живым ястребом на плече). Мужчина-тренер принёс довольно тяжёлую коробку со вкусняшками, а также маленькие коробки с кликерами и свистками. Кроме того, с фермы тренеров пришла обезьяна-орангутанг с галстуком-бабочкой, в цилиндре и с моноклем (линза на её монокле без диоптрий — его надели сугубо для красоты). Она следует за остальными тренерами и ведёт себя цивилизованно (но иногда грызёт ногти).
С фермы «Сто тысяч кроликов» пришёл делового вида молодой человек с папкой для бумаг и ручкой. На работающего на земле фермера он никак не похож. Проползающие мимо ламии усиленно строят ему глазки, но у него на лице написано «Я на работе».
Из замка на ярмарку пришёл офицер. Также здесь присутствуют восемь его рыцарей, но они не подходят к самим палаткам, а патрулируют периметр на своих конях (ездят вокруг места ярмарки, отъезжая на 300—800 метров и возвращаясь обратно, и следят за тем, чтобы на ярмарку не заявились орки). Они подсказывают прибывающим гостям, в какую сторону им идти, чтобы попасть на ярмарку. И офицер, и его рыцари находятся в полном боевом облачении (доспехи и оружие, но без шлемов).
На ярмарке присутствует один королевский страж Гусляндии. Он мирно разговаривает с офицером рыцарей Норланда. Страж находится в более лёгкой экипировке, чем стражи в столице: трекинговые ботинки вместо латных, кожаная куртка вместо доспеха, кинжал вместо меча. Он носит за спиной колчан со стрелами и современный боевой блочный лук — настоящее произведение технического искусства.
Из замка без приглашения пришёл кот Мурзик. Он успешно путается под ногами всех тех гостей, у которых ноги, а не хвост.
Из конюшни без разрешения прилетел Элронд. Он взлетел на самую верхушку палатки с товарами, стал на одну ногу и в такой позе и заснул.
Рядом с местом ярмарки (примерно в 300 метрах к западу) пасётся стадо овец, в том числе один волк в овечьей шкуре.
На ярмарку не пришли (или пока не пришли) Малин Кешар, волшебница Молли, дворецкий и дракон, фермер Корбин (отец Мии) и владелец фермы «Сто тысяч кроликов».
Гости знакомятся друг с другом, смотрят на палатки и товары, некоторые раскладывают на траве коврики и устраивают пикник, дети играют в салочки и прятки (прячась за палатками, ящиками и за спинами у взрослых).
На ярмарке нет ни одной книги.

Из замка приходят герои: Нэрнир (вместе с Кюри), Чупакамака, Иван и Киргиз. Местонахождение Рудольфа неизвестно.

Киргиз смотрит, кто что продаёт.

Гости пока не разложили свои товары. Они относятся к происходящему как к карнавалу без масок.

Чупакамака: Так, кто будет сидеть в палатке и кто в тире?

Киргиз: Давайте я в тире.

Чупакамака: Давай. А я в палатке.

Луна Цедрейтер: Хоть у кого-нибудь, кроме нас и тренеров, есть товары?
У молодого человека делового вида из карманов торчат какие-то свитки (листы обычной бумаги, а не пергамент). Дети принесли свои фишки и меняются ими. Мила принесла большую корзину пончиков, но не продаёт их, а раздаёт бесплатно всем прохожим (а если те отказываются, то настаивает).
На ярмарку пришёл нервничающий чужеземный волшебник с тяжёлой коробкой. Он подошёл к жрецу Бога Торговли и попытался что-то тому продать, но был в грубой форме послан. Он с растерянным видом ходит по ярмарке и расспрашивает прохожих, не видели ли те других лавочников.

Киргиз: А сколько мы будем брать за тир?

Киргиз идёт в тир.

Чупакамака подходит к волшебнику с коробкой.

Чупакамака: Добрый день! Вы собираетесь что-нибудь продавать? Можете занять любую свободную палатку.

Волшебник: О, нет, я безумно спешу. За мной гонятся, и я свернул в Гусляндию, чтобы сбить их со следа… Но у меня есть вот эта коробка с книгами — это детские сказки, обычно их с руками оторвут по дукату за штука. Я должен путешествовать налегке и не могу тащить их с собой, поэтому я продам вам всю коробку (20 книг) за 7 дукатов.

Волшебник явно нервничает.

Киргиз замечает волшебника и присматривается к нему.

Это пожилой человек с густой бородой, немного неумытый и растрёпанный. В руках у него посох с сапфиром, который обычно носят маги иллюзий. На нём не гусляндская одежда. Он нервно поглядывает на рыцарей и стража.

Киргиз: Странный он.

Чупакамака смотрит, что за книги в коробке.

В коробке ровно двадцать книг, и все они — детские сказки: «Белоснежка и семь троллей», «Алая шапочка», «Красавица и рыба-капля», «Сказка о рыбаке и спящей рыбе» и так далее.

Чупакамака: Возможно, вы сможете выручить даже больше. Вон там — показывает на родителей 12 детишек — большие семейства, предложите книги им.

Волшебник: Большие семьи покупают только одну книгу и потом друг за другом дочитывают.

Волшебник: Мне не надо выручить больше, мне надо разгрузить багаж, да поскорее. Не найду покупателя — выброшу их в колодец.

Нэрнир смотрит, кто что делает, кто что расставляет.

Обезьяна-орангутанг расставляет связки с бананами. Тренеры расставляют кликеры, свистки и одну из коробок со вкусняшками. У них находится и вторая коробка со вкусняшками, которую они не ставят на прилавок, а припрятывают для личного пользования. Кот Мурзик расставляет лапы и пытается поймать ноги гостей.

Чупакамака — волшебнику: Зачем выбрасывать? Давайте, я позову людей, которые хотели купить детские книги. (громко) Гарри! Здесь есть детские книги!

Чупакамака (громко): Налетайте, детишки, на чудные книжки! Сказки-расказки для вас, ребятки!

Гарри и Мила подходят.

Гарри: Книги, а. А они точно безопасны для детей?

Мила: Что ты такое говоришь! Надо угостить доброго продавца пончиками!

Волшебник: Книги стоят 7 дукатов (вся коробка), но пончики я не… (не может продолжить свою фразу, так как ему заткнули рот пончиком)

Подходят дети.

Мальчик — другому: Только не перелистывай сразу на последнюю страницу и не рассказывай нам спойлеров, как обычно!

Локация: Тир, Ярмарка, Окрестности замка, Замок дракона[править]

В палатку-тир приходит Киргиз.

Тир является полуоткрытой палаткой, из которой видно всё происходящее на площади (однако дальняя стена палатки укреплена плотными досками, чтобы никто гуляющий за палаткой не был случайно застрелен). Небольшая группа детей начинает собираться вокруг тира и указывать пальцем на снаряд и кита.

Киргиз (громко): Приходите играть в тир! Наши призы понравятся и взрослым и детям! Первые 10 человек играют бесплатно! Поспешите, а то призов не останется!

Киргиз заглядывает в палатку с товарами, берёт с прилавка 6 мягких игрушек, все статуэтки, 2 пазла и расставляет их в тире.

Киргиз (громко): Играйте в тир! Первые 10 человек играют бесплатно!


К Киргизу подходят 30 детей и начинают греко-римскую борьбу за то, чтобы стать первыми десятью участниками.

Киргиз: Успокойтесь! Можно решить всё без драки!

Дети перестают бороться.

Мальчик 12 лет: Это не драка, а благородный спорт за первенство!

В толпе кивают.

Девочка 13 лет: Давайте разделимся на три команды.

Мальчик 14 лет: И будем играть в перетягивание продавца.

Киргиз: Раз уж вы не хотите решать по хорошему, то бесплатных попыток не будет.

Дети: (хором) Бууу! (уходят)

Киргиз: Ох уж эти дети…

Мальчик 14 лет: (возвращается) А если в перетягивание овцы, а не ведущего, то бесплатные попытки будут? (кивает на пасущихся неподалёку диких овец)

Киргиз: *смеётся* То есть, вы разобьётесь на 2 команды, начнёте перетягивать овцу, и та, которая перетянула должна получить бесплатные попытки, так?

Мальчик 14 лет: Нас 30, а бесплатных попыток 10, так что на 3 команды. Как в той сказке «Лебедь, рак да щука»!

Киргиз: Мыслите шире: как вы будете перетягивать с тремя командами? В перетягивание обычно играют две команды. Попыток будет 15. Идёт?

Киргиз: *призывает овечку* Вот вам овца. Можете перетягивать.

Дети собираются вокруг овцы и перетягивают её из стороны в сторону. Несмотря на то, что команды всего две, они приходят к паритету сторон, и овца остаётся в центре. Она даже успевает щипать траву под ногами, настолько сложно им сдвигать её с места.

Киргиз: Может, сделать овцу полегче?

Девочка 6 лет — Киргизу: Дядя, они притворяются, что никто не может выиграть, чтобы была ничья и бесплатные попытки получили все.

Остальные дети шикают на неё.

Киргиз: Играйте честно, а если не будете, то я применю магический супер-приём, который вас заставит.

Дети: (хором) Бууу! (уходят)

Девочка 6 лет: Главное не врать самому себе. Так говорит мой папа, а он самый мудрый папа в мире.

Киргиз смеётся.

Киргиз пишет на листе бумаги надпись: «Вернусь через 5 минут», оставляет её в тире и идёт к остальным.

Из палатки с товарами возвращается Чупакамака.

Чупакамака: (громко) Взрослые и дети! Набегайте-налетайте! Тир с призами! 50 копеек за 20 выстрелов! Приз сбившему 3 мишени! Сбившему 10 мишеней — большой приз! Детям до 9 лет БЕСПЛАТНАЯ игра «Загарпунь кита»!

К тиру подошли пятеро мальчишек 10 лет.

Мальчик 10 лет: Тётя, я хочу пострелять.

Чупакамака: А вы умеете стрелять из арбалета? 10 выстрелов — 30 копеек, 20 — 50. Или можно бесплатно метать гарпун в плюшевого кита или протыкать им деревянных рыбок.

Мальчик 10 лет: Умею. У меня дядя охотник, он мне показывал, как стрелять в лося. (передаёт Чупакамаке огромную горсть из 30 дукатских копеек)

В тир приходит кот Мурзик и запрыгивает на мишень-кита.

Чупакамака: (передаёт мальчику арбалет) Надо попасть вон по тем мишеням! Э… только не по киту, он для малышей.

Чупакамака: (на зверином) Мурзик, убегай быстро! Сейчас тут болты полетят! Прямо в тебя!

Мурзик: (на зверином) Я увернусь!

Мальчик ловко попадает по восьми из десяти мишеней, в 3 из них — рядом с яблочком. Зрители шепчутся «круто» и «молодец».

Чупакамака: Молодец! Хочешь попробовать ещё или выбрать приз?

Мальчик 10 лет: Можно вон того кота как приз? Мне не разрешают заводить кота, то если его выдадут как приз, то родители не смогут сказать «нет».

Чупакамака: Кот не приз, он, как и все, пришёл сюда прогуляться. Призы — игрушки, статуэтки плюс билет на экскурсию.

Мальчик 10 лет: Я слишком большой для игрушек. Я охотился на лося! (другим) Попробуйте тоже пострелять.

Ещё четверо детей стреляют в тире, в сумме (не считая первого стрелка) потратив 1 дукат и 70 дукатских копеек.

Чупакамака: У нас есть средства для ловли рыбы и суперкристаллы соли и сахара, но они в палатке. Или можно взять ещё попытку и выиграть суперприз. А ещё у нас билеты на экскурсию в деревню ламий как дополнение к призу.

Луна Цедрейтер: А другие дети сбили мишени?
Один из детей сбил 2 мишени, ещё один — 6 мишеней. Остальные промазали по всем мишеням.

Мальчик 10 лет: Я возьму суперкристалл сахара. А суперкристаллов шоколада, случаем, нет?

К Чупакамаке подходит Иван.

Иван: А чего мне делать? Я бы тоже хотел помочь.

Чупакамака — Ивану: Раздай билеты всем стрелявшим и игрушки попавшим (на выбор). А я сбегаю за кристаллами.

Чупакамака бежит в палатку за кристаллами сахара и слои (забирает не все).

Иван: Хорошо. *делает то, что сказала Чупакамака*

Чупакамака — мальчику, попавшему по 8 мишеням: Вот, выбирай кристалл. А если бы ты попал в 10 мишеней, то получил бы сахарное дерево!

Мальчик 10 лет: (берёт один сахарный кристалл) Когда я вырасту, я стану жрецом Бога Охоты и обязательно попаду по всем мишеням! (грустно) Но к тому времени дерево уже кто-нибудь выиграет.

Чупакамака: К тому времени мы вырастим новое дерево! Или ты сам научишься!

Чупакамака: Не проходите мимо! Тир с призами! Весёлая детская игра!

К тиру подходит королевский страж.

Страж: Стрелять обязательно из арбалета или можно из своего оружия? (продолжает краешком глаза присматривать за Торосом)

Чупакамака: Смотря какое оружие. Можно из лука или арбалета. В любом случае 50 копеек за 20 выстрелов.

Страж: Пожалуйста. Это за 40 выстрелов. (передаёт 1 дукат и достаёт из-за спины свой лук)

Чупакамака: Отлично. Стреляйте. Только не в кита (он для малышей) и не в кота (он посетитель ярмарки)

Страж делает 40 быстрых выстрелов из своего чудо-лука. Он попал в мишени 40 раз из 40.

Чупакамака: Профессионально! Что вы хотите в качестве приза? У нас есть тёплые пледы, сахарное дерево, подносики с символикой храма богини Любви…

Страж: О, нет, спасибо, призы оставьте себе. Мне просто была нужна тренировка.

Чупакамака: Ну, потренировались вы на славу! Удачи на ярмарке!

Торос уходит с ярмарки в сторону своего фермерского поселения (к северо-востоку отсюда).

Страж: Прошу меня простить. Время работать. (страж использует Свиток невидимости и, быстро растворяясь в воздухе, следует за Торосом)

Чупакамака: Иван, посидишь тут? А я пока пойду к нашим в лавку. Всё равно тут посетителей мало. Зови, если что.

Иван: Хорошо, я понял.

Чупакамака перешла в лавку.

Иван: Подходите, стреляйте, свой приз забирайте!

Девочка кладёт на прилавок 50 копеек и чуть не пристреливает кота Мурзика первым же выстрелом (она честно целилась в мишень, но попала на 30 градусов правее).

Иван: Отличное попадание! Никогда не любил кошек. Но это конечно не означает, что в них надо стрелять. Постарайся больше не делать так.

Девочка стреляет снова и чуть не пристреливает Ивана вторым же выстрелом (она честно целилась в мишень, но попала на 30 градусов левее).

Мальчик 14 лет: Ты опять забыла очки дома? Тебе нельзя стрелять в таком состоянии. Вот, возьми. (отдаёт ей 50 копеек из своего кармана) Я достреляю остальные 8 выстрелов. Иди. (подталкивает её в выходу)

Мальчик стреляет по мишеням и попадает в 5 из 8.

Кот Мурзик покидает тир.

Иван: Отлично! Выбирай и забирай свой приз!

Мальчик забирает себе маленькую статуэтку монстра.

Мальчик 14 лет: Спасибо. Я такие коллекционирую, но такой у меня ещё нет. (уходит)

Иван: Конечно, у тебя такой не было! Молодец!

Ещё пятеро детей отстрелялись в тире (все вместе потратив 2 дуката), но никто из них не попал более чем в 2 мишени.

Иван и им даёт заслуженные призы.

Все они взяли по билетику на экскурсию в деревню ламий.

Иван: Проверяем свою меткость в нашем тире! Каждому участнику приз гарантирован!

В тир заползает ламия Мия.

Мия: А если я выиграю, то можете ли вы передать приз кому-нибудь другому? Как подарок от меня?

Иван: Вы можете распоряжаться своим призом как хотите. В рамках приличного конечно. И возможного. Поэтому можно.

Мия: Хорошо. (передаёт 50 дукатских копеек) Можно начинать стрелять? (тянет руку за арбалетом)

Иван: Да, можно начинать.

Ламия попадает в 7 мишеней из 10, немного отдыхает и стреляет снова, попадая в 8 мишеней из 10.

Мия: А какие есть призы?

Иван: Ну, игрушки, статуэтки. Ещё можно посмотреть призы в нашей торговой палатке.

Мия: А что это за билетики такие?

Иван А, это Чупакамака устраивает экскурсию по деревне ламий.

Мия: Ага! (просияла) А если их взять как приз, то сколько таких я выиграла?

Иван: Ну, за участие можно получить один, а так как вы стреляли так хорошо, то как приз ещё две. В общем 3.

Мия: Очень хорошо! (просияла ещё сильнее) Насчёт передать выигранный приз другому… Подарите эти билетики двум своим друзьям, а один возьмите себе. (краснеет и уползает)

В тир вваливаются 30 детей.

Мальчик 14 лет: Я загарпуню этого кита!

Мальчик 13 лет: Ха! Загарпунивание кита — это для маленьких! Настоящие мужчины стреляют из арбалета!

Девочка-ламия закатывает глаза.

Пришла Чупакамака.

Чупакамака: Ребята, в лавке сейчас свободно. Можно посмотреть игрушки и другие товары. Или хотите сначала поиграть?

Чупакамака: Можно бесплатно загарпунить кита. Покидать гарпунами в того плюшевого или попытаться попасть в деревянных. Это не так просто, как кажется!

Чупакамака: А можно пострелять из арбалета по мишеням и получить приз! 10 выстрелов — 30 копеек, 20 — 50. Приз за 3 попадания. За 10 — большой приз.

Нэрнир кладёт книгу рядом с Чупакамакой и возвращается за прилавок.

Дети постреляли по мишеням, потратив 3 дуката и выиграв один пазл и 4 билетика на экскурсию в деревню ламий.
7-летний мальчик успешно загарпунил кита.

Чупакамака: Ну, бегите в лавку. Пока там свободно. А то скоро начнётся шоу, а лавки закроются.

Чупакамака открывает книгу.

В книге только одна страница, и она почти пуста. В подвале страницы написано «Заряд секретных чернил — 2,8 %. Нажмите на страницу пальцем для инструкций по зарядке».

Чупакамака нажимает на страницу пальцем.

Когда Чупакамака прикоснулась к странице, на ней появилась надпись.

Книга: (появляющимися чернилами) Меня отдали, не зарядив? Никогда такого не было, и вот опять. А ведь я хотела сообщить владельцу все мои секреты.

Чупакамака: Кто твой владелец? И как тебя зарядить?

Книга: Кому попадаюсь в руки, тот и мой владелец… Кроме мямлей и неумех без магических талантов, конечно. Я не помогаю серостям, а только стремящимся стать великими!

Книга: Чтобы меня зарядить, надо провести специальный ритуал, чтобы связать меня с новым владельцем… Тогда я заряжусь от него и смогу научить его особой редкой магии. Такой магии просто так не научиться!

Книга: Сейчас у меня менее 3 % заряда, так что извините за неровный почерк.

Чупакамака: Что за ритуал? Скажи лучше, пока ты не разрядилась.

Книга: Маг, который меня делал, был большой шутник и любитель всяких секретных комбинаций и мер от воровства… Переборщил с проверками, кто может меня читать, а кто нет. Поэтому простым ударом молнии, как обычно делают с заряжаемыми артефактами, меня не зарядить. Надо пролить на мои страницы немного крови, это установит связь между мной и владельцем. Тогда я смогу подзарядиться от владельца напрямую. Это не вредит владельцу — достаточно съесть килограмм пончиков, чтобы восстановить потраченную энергию. Очень удобно для любителей поесть, сидящих на диете.

Чупакамака: У меня еда всегда под рукой. (ловит пару мух и съедает)

Чупакамака ранит себе палец когтём и капает на страницу кровью.

Чернила в книге становятся менее тусклыми, а количество заряда с подвале страницы постепенно увеличивается до 100 %.

Книга: Большое спасибо! Изголодалась я лежать на полках…

Книга: Хозяйка, за твою услугу я отплачу своей услугой — я даю тебе особое заклинание боевой магии, очень полезное для самообороны и в рукопашном бою. Прикоснись к цели когтём или пальцем и подумай про себя вот эти слова: (последовательность сложнопроизносимых слов на древнеэльфийском) … и враг, к которому ты прикоснулась, немедленно будет отравлен! Он станет слабым и немощным, и ему понадобится помощь доктора и новый подгузник! Многократное воздействие может быть даже летальным! Довольно практично, не так ли?

Чупакамака: Спасибо, конечно. Правда, до сих пор мне не приходилось кого-либо убивать. Но напугать до смены подгузника идея хорошая. А что ещё ты знаешь?

Книга: Первый раз всегда сложнее всего. Потом становится проще. Но я очень устала. Учить заклинаниям утомительно, даже если ты книга. Положи меня на полку отдохнуть, и потом обратись ко мне снова, когда тебе понадобится больше власти над окружающим миром. (чернила постепенно исчезают со страницы)

Чупакамака: Ладно. Иван, посидишь тут? Если что, зови, я в лавке.

Чупакамака уходит в лавку.

Вернувшийся из лавки с товарами Нэрнир подходит к Ивану.

Нэрнир: Может, стоит начать шоу, как считаешь?

Иван: У вас ещё и шоу будет? Не, ну я не против. А кто будет участвовать в шоу?

Нэрнир: Мы будем. Но Киргиз и Чупакамака будут позже. Начнём?

Иван А они не расстроятся, если мы начнём без них?

Нэрнир: Всё равно номера сперва сольные.

Нэрнир идёт к сцене.

Локация: Лавка с товарами, Ярмарка, Окрестности замка, Замок дракона[править]

Нэрнир расставляет товары в лавке в алфавитном порядке.

Нэрнир (громко): Подходи, налетай, товары покупай! Зелья, шарфы и игрушки, навострите ваши ушки! Все товары здесь нужны, все товары здесь важны!

Вокруг прилавка столпились дети. Кроме того, вокруг Нэрнира собирается группа хихикающих ламий, которым не нужны игрушки — они рассматривают выставленный за прилавком товар (продавца).

Нэрнир: Так, не толпимся. Становимся в очередь! Подходим по одному!

Нэрнир создаёт на прилавке инеем надпись «В очередь:)»

Ламии становятся в очередь.
Дети обсуждают друг с другом, что они хотят купить, а также скидываются, чтобы купить что-нибудь вскладчину. Они пока не построились в очередь.

Нэрнир: Так, первая покупательница? Что хотите приобрести? Может, нагреватель воды?

На прилавке выставлены:

  • Противонюх. (1 шт.)
  • Отпугиватели. (20 шт.)
  • Зелье ночного видения (2 л.) (на разлив)
  • Зелье нереста рыб. (7 л.) (на разлив)
  • Самодельная бижутерия.
    • Диадемы из льда и лозы. (4 шт.)
    • Кольца из минералов.(10 шт.)
    • Ожерелья из жёлудей и цветов.(7 шт.)
    • Броши из минералов и льда. (8 шт.)
    • Корневые браслеты.(7 шт.)
  • Игрушки для детей:
    • Мягкие игрушки. (по 3 шт. каждого вида)
      • Депрессивная жёлтая утка.
      • Красный дракон-шизофреник.
      • Белая змея с ледяным сердцем (буквально).
      • Чёрно-белая кошка страдающая биполяркой.
      • Коричневый медведь с синдромом дауна.
      • Серая белочка с манией величия.
      • Оранжевая курица в безысходности.
      • Зелёный слоник-наркоман.
      • Фиолетовый олень-психопат.
      • Розовый кролик-алкоголик.
      • Синий ёж в инвалидной коляске.
      • Голубой кашалот с альцгеймером.
      • Бежевый петушок-социопат.
      • Салатовая сова-неврастеник.
      • Малиновая ящерка с деменцией.
    • Куклы.(по 1 штуке каждого вида на домик)
      • Джордж Ван Шезлинг — рыжий человек дворецкий-параноик, любящий чеснок.
      • Мари — сумасшедшая, белобрысая челогекко в смирительной рубашке.
      • Октавиус — гоблин-механик с золотым зубом.
      • Саргерет — гномка-вдова, с чёрными волосами и бородой.
      • Виктор — эльф-инквизитор в отставке.
      • Шегги — человек повар, любящий собак.
      • Онотолен — орк-охотник за сенсациями и газетными утками.
      • Улсария — маленькая девочка-эльф, любящая коллекционировать черепа животных.
      • Хихи — гиенолев Улсарии.
    • Кукольный домик.(6 шт.)
    • Индюшачьи шапки. (7 шт.)
    • Пазлы.
      • рыбка.(2 шт.)
      • овечка. (1 шт.)
      • поросёнок. (1 шт.)
      • котёнок полосатый с хвостом. (1 шт.)
      • корова пятнистая с выменем. (1 шт.)
    • Слабо стреляющий лук и набор из стрел с перьями — для малышей(3 шт.).
    • Игрушечная гидра с болтающимися головами.
    • Деревянный трактор. (1 шт.)
  • Ледяно-огненные шахматы. (3 шт.)
  • Средства для ловли рыбы
    • Блёсны (5 шт.)
    • крючки (???)
    • мормышки (3 шт.)
    • виброхвостики (3 шт.)
  • Фруктовый лёд со вкусом дуриана. (50 шт.)
  • Кошачьи игрушки.
    • Перья на верёвочке.(14 шт.)
    • Ледяные шарики с бубенцами и кошачьей мятой.(5 шт.)
    • Шерстяные мышки.(9 шт.)
    • Шерстяные рыбки.(8 шт.)
    • Клубки.(10 шт.)
    • Мячики для кошек.(7 шт.)
  • Собачьи игрушки
    • деревянные косточки с ледяными бубенцами (7 шт.)
  • Нагреватели воды.(10 шт.)
  • Клетка.
  • Средство для отслеживания.
  • Карты Гусляндии. (5 шт.)
  • Пледы из шерсти Карла.(3 шт.)
  • Шарфы из шерсти Карла.(5 шт.)
  • Плащи из шерсти Карла.(3 шт.)
  • Спасательные жилеты с гусиным покрытием.(5 шт.)
  • Шарики для украшения дома (или елки). (17 шт.)
  • Статуэтки зверей, монстров, героев, дам и т. д. (10 шт.)
  • Капкан из корней. (2 шт.)
  • Билеты на экскурсию в деревню ламий.(50 шт.)
  • D&D. (1 шт.)
  • Маджонг (1 шт.)
  • Скрэбл (2 шт.)
  • Подносики с символикой храма богини Любви (щенок и котёнок)
  • Сахарное дерево. (1 шт.)
  • Кристаллы соли. (10 шт.)
  • Кристаллы сахара. (25 шт.)

Увидев, как много покупателей столпилось возле лавки, Чупакамака решила оставить детей наедине с продавцом книг и помочь Нэрниру.

Чупакамака подходит к Фарольду

Чупакамака — Фарольду: Ясного неба! Как работают отпугиватели? А нам удалось раздобыть настоящий гномский противонюх! Мы его проверили — работает! Он в нашей палатке с товарами.

Фарольд: Очень хорошо! Теперь токсичные вороны не будут воздействовать на мой разум! Ой, какая там очередь!

Чупакамака — Фарольду: Очередь сейчас будет поменьше, я пойду в палатку помогать.

Первая из ламий в очереди подходит к палатке.

Ламия — Нэрниру: Я хочу вот эти две игрушки (указывает на депрессивную жёлтую утку и серую белочку) для наших с тобой детей.

В очереди захихикали.

Нэрнир: Чупакамака, иди обслуживай ламий! Я лучше с детьми поторгую… Э…

Чупакамака брезгливо морщится

Нэрнир: Ну, дети, решили, что будете брать?

Ламия приуныла и отползла в сторону. Очередь ламий развеялась, хихихая над неудачницей. Они вернулись к беседам между собой и с другими гостями.

Чупакамака: Свободная касса! Э… Здесь можно купить замечательные украшения! Повышают привлекательность на 38 %! Налетайте, девчонки!

Чупакамака: Соль и сахар в эксклюзивной экологической упаковке! Купи кристалл — сэкономь на пакетах!

Девочка-ламия 15 лет — Чупакамаке: Мне вот этот уютный шарфик. (показывает на шарф из шерсти Карла) Или даже три, один на шею, два на хвост.

Мальчик 14 лет — Нэрниру: Я возьму вот эту штуку. (показывает на D&D) Я слышал об этой игре, там подходишь в разным персонажам, они пытаются тебе что-то рассказать, а ты сразу убиваешь их мечом. Один неудачник играет за ведущего — он придумывает всех тех, кого ты убиваешь, и потом плачет, что их так быстро убили. Очень приятная игра, как мне рассказывали!

Нэрнир: Хороший выбор. С тебя 4.5 дукатов… Вот!

Мальчик бледнеет и уходит без единого слова.

Чупакамака — ламии: Пожалуйста! 2 дуката за шарф, 5 за 3. Выбирайте форму, цвет…

Девочка-ламия 15 лет: Вот 5 дукатов. (передаёт Чупакамаке 5 дукатов и выбирает себе 3 шарфика по вкусу) Хорошо, что я уже большая и у меня уже есть работа.

Нэрнир: Куда это он? И кто следующий? По очереди.

Чупакамака — Нэрниру: Не слишком ли дорого? Кто купит игрушку за 4.5 дуката? У детей таких денег нет, да и родители вряд ли дадут столько.

Девочка 6 лет — Нэрниру: Мой папа говорит, что если в магазине нет ценников, то тебя пытаются надуть. (сердито грозит пальчиком)

Нэрнир: Для 500 страниц, 7 бланков и набора кубиков это нормально.

Нэрнир проставляет ценники.

Чупакамака: Кто следующий? Теплые шарфы, пледы! Спасательные жилеты! Замечательные украшения!

Чупакамака: Игрушки! Игры! Кукольные домики! Игрушечные луки! Шахматы, Маджонг, Скрэбл, D&D! Такого вы не видели!

Чупакамака: Домик для куклы, для птички, для мышки! Налетайте, детишки! Спасательный жилет! Если его надеть, родители отпустят плавать на глубину!

Подходит королевский страж Гусляндии.

Страж — Чупакамаке: Я возьму игрушечный лук. Он мне нужен для работы.

Нэрнир: Средство для отслеживания, зелья, куклы! Жилеты спасательные и разные вещички! Мороженое за дукат! Игрушки для кошек и собак за полцены!

К Нэрниру подошли несколько детей и купили мороженого на 4 дуката.
Луна Цедрейтер: Есть ли кто-нибудь около лавки? Или дети бегают от палатки к тиру, а взрослые вообще без дела стоят? Что происходит на остальном рынке? У продавца книжек? У тренеров?
Около лавки есть толпа шушукающихся детей, они совещаются, прежде чем подойти к прилавку. Мила и Гарри купили у волшебника всю коробку из 20 книг, и тот немедленно смылся (покинул ярмарку). Тренеры упражняются со своими животными (репетируя перед вечерним шоу?) и ничего не продают, проходящие мимо глазеют на трюки.

Чупакамака — Стражу: Лук и 10 стрел в наборе, 1.5 дуката. Интересно, как вы их используете?

Страж — Чупакамаке: Пожалуйста. (передаёт 1 дукат и огромную горсть из 50 дукатских копеек) Я разведчик, и иногда в чужих землях мне приходится сдавать оружие. Полезно иметь два оружия — то, которое ты отдашь, и настоящее, которое оставишь при себе.

К Нэрниру подходит фермер Торос в бронежилете и с битой. Он оглядывается по сторонам.

Торос — Нэрниру: А эти спасательные жилеты спасают от порчи, или от кинжала в спину, или от орков?

Страж — Торосу: (подозрительно осматривает Тороса) Друг, не слишком ли ты вооружён для публичного мероприятия? «Собираться мирно без оружия» — слышал о такой статье конституции Гусляндии?

Чупакамака: Жилеты от порчи не спасают. Но в них можно уплыть от врага с кинжалом!

Нэрнир: Это жилет для плавания, чтобы не утонуть. Зато у нас есть клетка и два капкана! В общем посмотрите на товары!

Торос: Клетка и капканы — это хорошо… Расставлю их повсюду…

Страж: Хм. (отходит в сторону, но продолжает присматривать за действиями Тороса)

Нэрнир: Два капкана и клетка стоят 5 дукатов.

Торос: Беру и клетку, и два капкана. Надеюсь, что тот, кто в них попадёт, будет покалечен навсегда! А-ха-ха! Муа-ха-ха! Муа-ха-ха-ха-ха! (делает движения пальцами, как будто душит орка)

Торос протягивает Нэрниру 5 дукатов.

Чупакамака: У нас есть зелье ночного видения! С ним вы можете увидеть врага, подкрадывающегося в темноте!

Нэрнир: А отпугиватели отпугнут опасных животных!

Чупакамака: А маскировочную шапку из перьев не хотите?

Торос: Зелье ночного видения — то есть я его пью, и могу гулять ночью с битой и буду знать, куда бить, чтобы в кого-нибудь попасть? А-ха-ха! Отлично, как раз то, что мне нужно!

Торос: А отпугивателей животных мне не нужно. Если они покусятся на мой покой, то я хочу убить их лично! (повторяет движения пальцами)

Торос: А на перья у меня супераллергия. Это как аллергия, которая срабатывает и от гиппоалергенных существ.

Нэрнир: Хорошо. Сколько вам разлить? 4 дуката за литр профессионально приготовленного зелья!

Торос: Я возьму поллитра. Должно хватить на все угрозы!

Чупакамака: Хорошо!

Торос передаёт Чупакамаке 2 дуката.

Нэрнир создаёт из корней и льда поллитровый сосуд с крышкой и заливает туда зелье.

Торос берёт склянку с зельем.

К Нэрниру подходят Мила и Гарри.

Гарри — Нэрниру: У нас жалоба. Помните те книги для детей, которые вы посоветовали нам купить?

Мила: Эта книга пустая. Внутри ничего не написано.

Гарри: Вы нам посоветовали их купить, и нас надули. Верните нам за неё 1 дукат и заберите её с глаз долой.

Чупакамака: Какой ужас… Мы и сами не знали…

Мила: Хорошо, что остальные книги нормальные.

Чупакамака: Может быть, возьмёте какую-нибудь игру для детей в качестве компенсации? У нас есть Скрэбл, это игра, где надо составлять слова из букв. Есть игрушки для маленьких.

Гарри — Миле: Давай возьмём Скрэбл, а эту книгу отдай им обратно.

Мила протягивает Чупакамаке книгу.

Чупакамака отдаёт Миле Скрэбл

Чупакамака: Ещё раз извините, мы не знали, что там есть некачественные книги. Приятной игры вам и вашим детям!

Чупакамака: Хотите посмотреть другие игрушки? У нас есть для детей и для животных! И есть спасательные жилеты, детские!

Мила: Спасибо вам! Возьмите пончик. (не слушая объяснений Чупакамаки о том, что обычно едят челогекко, вручает ей пончик)

Гарри: Возьмём четыре спасательных жилета. А игрушки они сами выберут, у них есть на это карманные деньги. Им всегда не нравятся те игрушки, которые им выбираем мы!

Мила и Гарри отходят проверить, где находятся их дети.

Киргиз: *подходит* Привет. О, пончик! Можно взять?

Чупакамака отдаёт пончик Киргизу

Не успел Киргиз забрать пончик у Чупакамаки, как ему вручили второй пончик.

Теперь у Киргиза два пончика.

Чупакамака: Там в тире кто-нибудь остался? Где Иван бродит?

Киргиз: Про Ивана не знаю. В тире я оставил записку, там всё равно никого нет. А это что за книга? Почему не купили? *указывает на пустую книгу и ест пончик*

Нэрнир: Она пуста.

Чупакамака: Её продали как детскую, а она оказалась пустая. Я обменяла её на Скрэбл. После ярмарки можно поизучать её. Сейчас покупатели книги вернутся за жилетами и игрушками.

Киргиз: Дай-ка посмотреть…

Киргиз осматривает книгу и листает её.

Несмотря на толщину книги, у неё только одна страница. Это пустой лист бумаги. В подвале страницы написано «Заряд секретных чернил — 3 %. Нажмите на страницу пальцем для инструкций по зарядке». С другой стороны листа вообще ничего нет.

Чупакамака: Давай-ка потом! После ярмарки!.. Или хочешь, поменяемся: я пойду в тир, а ты посидишь в лавке?

Киргиз: Эта книга написана магическими чернилами, и её нужно зарядить… Так хочется изучить…

Чупакамака: Я так и подумала, что она магическая. Хочешь, изучи её вечером, в замке. Или вместе изучим.

Чупакамака: Ну, ладно. Давай, я сменю тебя в тире. Если ламии набегут, опять поменяемся. Не заламывайте цены на игрушки! Пока!

Чупакамака идёт в тир.

Киргиз нажимает на страницу пальцем.

На странице на секунду проступает текст «Не подходишь». Текст немедленно исчезает.

Киргиз пытается вспомнить, как заряжают магические чернила.

Применив к странице несколько известных ему способов зарядки магических чернил, которым Киргиз научился в магической академии, Киргиз приходит к выводу, что на странице вообще нет магических чернил.

Киргиз: Вот это действительно странно. Что это за секретные чернила такие? Это те, которые проявляются под специальном светом?

Нэрнир: Возможно, они для одного определённого читателя…

Нэрнир: Подходи! Покупай! На товар налетай! А также мороженное за пол дуката!

Киргиз ещё несколько раз тыкает пальцем в книгу.

С книгой ничего не происходит. Пустая страница остаётся пустой.

Киргиз: Может помочь заклинание, которое выявляет правду. Надо будет найти Малина.

На ярмарочной площади открывается магический портал, из которого выходит Малин Кешар. Одет он совсем не так, как раньше: на нём ослепительно белый плащ с такими же узорами, какие иногда рисуют на броне паладина, белый капюшон и стандартный посох волшебников, использующих магию света. Он осматривается по сторонам.

К счастью, королевский страж стоял спиной к появившемуся порталу и не заметил портала (создание которого может квалифицироваться как запретная магия).

Киргиз смотрит на Малина и протирает глаза.

Луна Цедрейтер: Что выбрали остальные дети? Игрушки, статуэтки? Билеты разобрали?
Все взяли билеты, а сбивший шесть мишеней мальчуган взял кристалл соли.

Нэрнир: Где все покупатели… О, Малин! Чего ты так разоделся? Ты где был?

Малин — Нэрниру: Я понимаю, что мой вопрос прозвучит странно, но… Вы, случаем, не знаете, изгнан ли я в этом мире?

Нэрнир: Ты из параллельного мира?

Параллельный Малин: Да. Я путешествую между мирами и ищу тот, в котором я не изгнан. Чтобы отдохнуть и восстановить силы.

Киргиз: И ты считаешь, что нам безопасно это рассказывать?

Нэрнир: Аааа… В этом изгнан! А где наш Малин… Интересно.

Параллельный Малин: Какая жалость! Но этот мир по крайней мере выглядит хорошо, светлым и добрым, не то что мой. Пожалуй, я посижу тут с вами, пока кто-нибудь не настучит в Гильдию. А потом в следующий мир.

Киргиз: Можешь объяснить поподробней про параллельные миры?

Параллельный Малин — Киргизу: Мир, в котором вы живёте, не единственный… Каждый раз, когда происходит какое-то событие (например, на монастырь нападают орки), возникает параллельный мир, в котором орки на монастырь не напали. И оба мира продолжают существовать независимо друг от друга. И таких миров бесчисленные миллионы, и каждую секунду появляются новые и новые.

Параллельный Малин — Киргизу: Используя портальную магию, я могу путешествовать между мирами, которые находятся недалеко. В них обычно те же страны и те же люди, но история могла сложиться совсем иначе.

Киргиз: Расскажешь про свой мир?

Параллельный Малин: Я не знаю про ваш мир и его отличия от моего, поэтому расскажу свою историю. На монастырь Богини Ненависти (в котором я временно ошивался, чтобы читать в библиотеке книги по запретной магии без залога) напали орки-некроманты. Они ворвались на центральную площадь монастыря и стали гоняться за послушницами с мечами. Чтобы их прогнать, мне пришлось применить магию света, а она в моём мире строго-настрого запрещена. Естественно, на меня настучали, и Гильдия Некромантов (в которой я состоял) изгнала меня, запретив мне появляться во всех нормальных населённых пунктах…

Параллельный Малин: И ещё с принцессой у нас история…

Киргиз: Знаешь, у нас история с магией сложилась ровно наоборот. В нашем мире некромантия запрещена, а магией света активно пользуются. Наш Малин находился в монастырь Бога Света. На него напали орки, а Малин применил некромантию на орках и с их помощью отбил атаку. Его тоже изгнали. А что у вас с принцессой?

Параллельный Малин: Два таких разных мира, и так одинаково плохо для меня всё закончилось…

Параллельный Малин: С принцессой у нас что… Король Пунтарх хотел отдать престол своему зятю (мужу старшей дочери короля, крайне достойному человеку), но младшая дочь короля (испорченная и самолюбивая девчонка) похитила документы, чтобы этому помешать. Поэтому король приказал монашкам арестовать и казнить её. Но они не могут её найти, за её голову обещана награда.

Киргиз: У нас тоже наоборот. Король хотел отдать престол младшей дочери и жениху, но как он говорит, её похитил дракон. На самом деле она сама сбежала к дракону, и мы пытаемся решить, что делать.

Нэрнир: А что в том мире с нами?

Параллельный Малин — Нэрниру: Сначала вы прибыли в Гусляндию, чтобы получить награду за убийство принцессы, но потом передумали. Вы проникли в лагерь орков и украли у их шамана посох некроманта, а также подарили им проклятых волков (которые во время полнолуния дичают и начинают есть орков). Ещё вы расследуете ситуацию с Дичайшим лесом — там стала расти такая пышная и вкусная трава, что все животные с окружающих земель и ферм сбегают в этот лес поесть, и им так нравится еда, что они уже не возвращаются к фермерам. Король нанял химика отравить этот лес, но лес всё время чистится обратно. Очень загадочно.

Киргиз: А меня они встретили?

Параллельный Малин — Киргизу: Да. Ты самый большой патриот в их команде, и когда остальные решили оставить принцессу в покое, то ты потом долго терзался священным долгом её ликвидировать.

Киргиз: А есть миры, в которых ты не изгнан? Опишешь самые странные и интересные миры?

Параллельный Малин — Киргизу: Теоретически они есть (их бесконечно много — в точности столько же, сколько и тех, в которых изгнан), но я их пока не нашёл.

Параллельный Малин — Киргизу: Был один мир, в котором Аларкондом правят демоны, а их лидер — белое четвероногое животное, то ли овца, то ли козёл. Был мир, в котором Гусляндией правят орки. Был мир, в котором главным божеством Гусляндии является Книга мира — это такая добрая богиня, принимающая облик книги и являющаяся тем, кто совершает хорошие поступки. Её первое испытание — снять с дерева котёнка. Был мир, в котором на этих землях находится империя драконов, и один из диких людей (живущих в этих самых горах) похитил яйцо дракона, из которого должна была вылупиться его дочь.

Нэрнир: Бедный… Не пора ли тебе идти в другой мир? Или ты тут ещё посидишь? Нам бы нашего Малина найти не помешало…

Параллельный Малин — Нэрниру: Я немного отдохну тут. По крайней мере на это место не нападают тёмные колдуны, волки-гиганты или жрецы Спящей рыбы. В некоторых мирах бывало… А потом открою портал и дальше.

Киргиз: Ты говорил про Гильдию Некромантов и про то, что они могут тебя найти. Это значит, что в наш мир могут в любой момент вломиться некроманты?

Параллельный Малин — Киргизу: Я имел в виду Гильдию Некромантов из вашего мира. Некромантам из моего мира нет никакого смысла путешествовать по мирам, ведь у них всё хорошо на родине.

Киргиз: В нашем мире нет Гильдии Некромантов. По крайней мере официальной и законной.

Нэрнир: Наверное, их аналог — инквизиция.

Параллельный Малин — Киргизу: С ума сойти! В мире, который завоевали демоны, тоже не было Гильдии Некромантов. Без них некому было следить, чтобы не применялась запретная магия. Один старик призывал себе младшего демона вскопать огород (что в моём родном мире строго-настрого запрещено) и случайно призвал 20-метрового владыку всех демонов…

Киргиз: Запрещено призывать демонов или вскапывать огород? Но у нас есть инквизиция, которая следит за применением тёмной магии.

Киргиз — Малину: Эээ… Слушай, а тебе случаем не знакома эта книга? *показывает пустую книгу*

Параллельный Малин — Киргизу: Нет. Я не ощущаю в страницах… или, точнее, в единственной странице этой книги никакой магии. Похоже на чей-то розыгрыш.

Киргиз: Тут какие-то «секретные чернила». Если нажать на страницу, то должны показаться какие-то инструкции… Мне эта книга написала «Не подходишь». Может, ты подойдёшь?

Параллельный Малин: Давай попробую. (нажимает пальцем на страницу) Нет, ничего не происходит.

Нэрнир подходит к прилавку.

Нэрнир: Решили, что хотите, ребята?

Подошедшие к Нэрниру девочки-ламии посовещались между собой и указали пальцем на следующие куклы: Джордж Ван Шезлинг, Октавиус, Саргерет, а также на плюшевую салатовую сову и фиолетового оленя.

Нэрнир: С вас 3.5 дукатов. Вам положить в упаковку? Может, мороженое за полдуката?

Девочка-ламия: Запакуйте, пожалуйста. А мороженое нам, к сожалению, нельзя, мы холоднокровные. От мороженого нас клонит в сон.

Нэрнир запаковывает игрушки в пакетик, сшитый из листьев лопуха и с ручкой из лозы.

Девочка-ламия передаёт Нэрниру 4 дуката.

Нэрнир: Спасибо. Вот сдача *передаёт 50 копеек*. Спасибо за покупку и хорошей игры!

Луна Цедрейтер: Пользуясь случаем, напоминаю, что у нас ЕСТЬ копейки на сдачу! 50 в лавке и целая гора в тире. И от них лучше избавиться.

Девочка-ламия: Если что, заходите к нам в деревню, могу познакомить вас с моей старшей сестрой. (уползает)

Нэрнир сидит в ожидании покупателей.

Чупакамака в лавке

Чупакамака: Привет всем! Я тут краем глаза наблюдала и краем уха слушала, что тут происходит. Что, ламии не такие страшные? Кукол накупили?

Чупакамака: Здравствуйте, Малин. Извините, но я слышала часть разговора и подумала: а что если вам поменяться мирами с нашим Малином? Вы будете здесь жрецом Бога Света, а он там займётся некромантией, которую можно использовать и для добрых дел. Тем более, что здесь наш Малин изгнан только из Гусляндии.

Киргиз: Но он же из всего Аланкорда изгнан, разве нет?

Нэрнир: В нашем мире Малин хорошо знает некромантию, но не очень знает магию Света. С этим наоборот у этого. У нас тоже ведётся охота за Малином. Не забыли?

Чупакамака: Из всего? Напутала… Но есть же другие материки. Здесь наш Малин не может применить некромантию, а там сможет. Зато здесь прибывший Малин сможет применять магию Света. Малин, что скажете?

Параллельный Малин: Меня изгнали из всего Аларконда. Скорее всего, его тоже. Но поменяться не получится — ему тоже будут не рады в моём мире, и обмен не получится объяснить посторонним: портальная магия не вполне разрешена законом. Особенно межмировые порталы — это же полшага до демонологии, самой худшей дисциплины в мире. То есть второй худшей (после магии времени).

Нэрнир: Во, дело говорит! Может, мороженого? Бесплатно!

Параллельный Малин: Давай. (протягивает руку за мороженым)

Нэрнир даёт Малину ящик с фруктовым льдом.

Нэрнир: Бери оттуда.

Малин берёт себе фруктовый лёд.

Вокруг Чупакамаки собрались дети (люди и ламии).

Девочка 12 лет: Тётя, можно погладить овец? (кивает на стадо диких овец, шастающее неподалёку)

Чупакамака: Это не наши овцы, но гладить их можно. Только смотри, чтобы не погладить волка в овечьей шкуре.

Мальчик 14 лет: Волки в овечьих шкурах бывают только в сказках и в ролевых играх.

Девочка 12 лет: Давайте пойдём все вместе и погладим овцу. Они как большие облачка, такие пушистые!

Чупакамака: Ну, давайте пойдём.

Чупакамака и дети идут к овцам.


Нэрнир садится за кассу и ждёт покупателей.

Киргиз продолжает осматривать книгу.

На книге на секунду появляется бледная надпись «Отдай другому» и тут же исчезает. Похоже, это всё, что книга может показать при текущем заряде.

Киргиз: Нэрнир, попробуй. *даёт книгу*

Нэрнир: Может, это Гримуар? Мы можем попытаться от него избавиться. Уничтожить его невозможно.

Нэрнир берёт книгу в руки и осматривает её.

Нэрнир открывает книгу.

Когда Нэрнир прикоснулся к странице, на ней появилась надпись «Ну наконец-то. Я книга о магии, но мой создатель-идиот сделал меня заряжаемой. Я даже инструкцию по зарядке не могу показывать постоянно. Только когда меня держит в руках по-настоящему талантливый маг.»

Киргиз: А вот это обидно!

Нэрнир: Не обижайся. Ты тоже талантлив. В другой отрасли магии.

Книга: (проступающими чернилами) До тебя меня держал в руках простолюдин. Никогда не чувствовала такого отвращения от степени бездарности попытавшегося меня читать.

Киргиз раздражённо ворчит.

Нэрнир: Что ты за книга? Для чего ты? Что в тебе написано?

Книга: Знаешь такие существа — живые предметы? Они были великими воинами, и их дух привязали к оружию и доспехам. Я одна из таких. Только я при жизни очень любила читать, и когда наступил день битвы, я осталась в своей комнате, чтобы дочитать пятый том забавных рассказов о лосях. За чтением меня и убили враги, которые победили только из-за моего отсутствия на поле боя.

Книга: У меня было много знаний о магии, поэтому меня привязали ко книге. Но конструкция этой книги отвратительна. Доспехи живут без подзарядки вечно, а я вынуждена молчать, если не нужна.

Нэрнир: Знаешь про магию тьмы и света? Расскажешь? Научишь?

Книга: Тьма, свет — это примитивные дисциплины… Я знаю очень много очень сильной магии за пределами любых школ и общеизвестных наук. Но я слаба, я разряжаюсь… Заряди меня, чтобы я успела тебя научить.

Нэрнир: Тебя накачивают энергией?

Книга: Как волшебная книга, я обязана служить моему владельцу и могу получать энергию только от него, только добровольно. Чем сильнее я заряжена, тем более сложной магии я смогу тебя научить… Обычные способы, такие как молния по обложке, тут не подходят… Есть простой ритуал, который укрепляет связь книги и её владельца, только он и поможет. Я смогу зарядиться прямо от тебя. Я чувствую, что у тебя много боевой магии, применяемой на расстоянии, но она не поможет от внезапного нападения врагов из теней. Я дам тебе заклинание боевой магии, очень эффективное в рукопашном бою.

Нэрнир: Не понимаю тебя…

Книга: Стань моим владельцем. Я использую часть твоей энергии, чтобы зарядиться. Тогда я смогу написать тебе рецепт заклинания, которое тебе нужно.

Нэрнир: Эм…

Нэрнир пытается идентифицировать книгу.

Киргиз: Ты всю ману потратишь, а ещё куча всего может случиться. Может потом?

Нэрнир прекращает идентификацию.

Нэрнир: Что за ритуал такой?

Книга: Чтобы зарядить меня, достаточно одного простого шага, почти ничего не нужно делать. Пролей на меня немного своей крови. Это укрепит нашу связь, верной книги и её могучего владельца, и придаст мне сил тебе помогать.

Киргиз: Погоди… Может, это книга — Гримуар?

Киргиз: Малин, а есть такое заклинание магии света, которое проявляет истинную сущность?

Параллельный Малин: Есть. Оно называется Истинное зрение, бывает и обычным заклинанием, и прирождённой магической способностью (которая действует постоянно). Попробовать его на книге?

Киргиз: Давай.

Малин использует сложное заклинание «Истинное зрение» (магия света), направляя его на себя, и смотрит на таинственную книгу.

Параллельный Малин: Я вижу обычную материальную книгу. Из бумаги и чернил. Внутри неё вообще нет никакой магии.

Нэрнир: Я не доверюсь этой книге!

Параллельный Малин: Это правильно. Никогда не слышал о такой вещи, как зарядка артефакта от крови. Кровь — это просто смесь химических веществ и клеток, у неё нет самостоятельных магических свойств.

Нэрнир: Малин, объясни мне, как работает магия света.

Параллельный Малин: Нэрнир, объясни мне, как работает физика. Это же такая узкая область знаний.

Нэрнир: Некорректно задал вопрос… Надо найти другие способы магического познания. Без подозрительных книг.

Параллельный Малин: «Истинное зрение» работает так — если демон принял облик ламы, и я (находясь под Истинным зрением) посмотрю на ламу, то увижу прозрачное изображение демона, просвечивающее сквозь тело ламы. Когда я смотрю на эту книгу, я вижу обычную книгу. Внутри неё нет вселившегося в неё призрака, она не является демоном, она не живое существо. Это книга из бумаги. Мне неизвестно, как она умудряется дописывать себя.

В лавку заходит большая толпа покупателей с уймой детей.

Деревенская учительница — детям: Значит, так. Выбираем, кому что нужно. Без алкоголя и, упаси Бог Света, манги! Ваши родители уже скинулись, я заплачу за всех. Если не уложимся в бюджет, то будете играть в камень-ножницы-бумага на то, чей предмет покупать не будем.

Дети застают туда-сюда вокруг прилавка и смотрят на все выставленные предметы.

Нэрнир: Скажите, что хотите купить, дети… Может, вы, мэм, что-нибудь хотите приобрести? И в чём проблема манги? М?

Дети: (вполголоса) Смотрим.

Деревенская учительница: (строго) Манга портит молодое поколение! В мои времена никакой этой манги не было, и принцесс никто не похищал!

Нэрнир читает «Моя магическая академия» и ест кусок холодной пиццы.

Дети-ламии выбрали две диадемы изо льда и лозы (поменьше) и 4 ожерелья из жёлудей и цветов, а также нагреватели воды (4 шт.). Дети-люди выбрали пушистые игрушки — 2 жёлтые утки, 2 красных дракона, одну чёрно-белую кошку, три оранжевые курицы, одного фиолетового оленя, двух синих ежей, одного голубого кашалота, три малиновые ящерки, а также 3 куколных домика, 2 шапки из индюка, пазлы «рыбка» (1 шт.) и поросёнок (1 шт.). Присутствовавший папа одного из детей выбрал себе сыну деревянный трактор. Двое детей поменьше хотят игрушечные луки, а также игрушку-гидру с болтающимися головами. Дети постарше хотят купить ледяно-огненные шахматы (2 доски) и один Маджонг.

Деревенская учительница: Сколько это будет?

Нэрнир: 64 дуката.

Учительница проверяет кошелёк и ещё раз пересчитывает имеющуюся сумму.

Деревенская учительница: Пожалуйста. Ровно 64 дуката. (передаёт Нэрниру 64 дуката) Дети, станьте все перед прилавком, продавец выдаст вам ваши покупки. Когда он передаст предмет, поднимайте руку тот, кто его просил, чтобы он знал, кому отдать.

Нэрнир раздаёт детям, то что они просили.

Из окрестных лугов возвращаются Чупакамака и дети, ходившие гладить овец.

Чупакамака: Ого, сколько тут народу! (Детям) Может быть, вы пока сходите в тир?

Дети уходят в тир.

Вернулись Мила и Гарри.

Мила: Мы за жилетами. Возьмите пончик.

Нэрнир: Сколько вам жилетов?

Мила: Четыре.

Нэрнир: 14 дукатов.

Гарри: Э… нет.

Мила: Это для детей!

Гарри: За 14 дукатов я им сам сделаю жилеты. Более того, с такими ценами я брошу фермерство и стану профессиональным изготовителем жилетов.

Нэрнир: Ладно, 10 дукатов!

Мила: Гарри…

Гарри: Ладно, 10 так 10! Разорите честного фермера! (передаёт Нэрниру 10 дукатов)

Нэрнир: А также у нас есть средство для отслеживания местоположения детей! Всего за 3.99, это 50 % скидка за торговую бойкость покупателя!

Гарри: И на большом расстоянии отслеживает? Они куда только не забираются.

Нэрнир показывает карту с муравьями-отображателями.

Нэрнир: По всей этой карте.

Гарри: Беру. (передаёт 4 дуката)

Нэрнир берёт 4 дуката и отдаёт Гарри набор из муравьёв на карте и бутонов, которые отслеживаются, а также инструкцию по эксплуатации.

Нэрнир: Вам сдачу?

Гарри: Одну копейку? Не надо. (смеётся)

Заходит Фарольд.

Фарольд: Мне противонюх, пожалуйста. А то одна из этих ворон проследовала за мной сюда.

Нэрнир: С вас 4 дуката, и это 50 % скидка.

Фарольд: Возьмите. (передаёт 4 дуката) Не могу я с этих ворон. Надышусь ими, работая в поле, потом такие сны снятся!

Чупакамака: А они всё ещё прилетают?

Нэрнир: Может, ещё что-нибудь хотите купить?

Фарольд — Чупакамаке: В поселение прилетают. На поля не садятся, боятся отпугивателей, но ведь надышаться воронами можно не только на поле? Одна прилетела даже сюда. (показывает на ворону на дереве неподалёку. Она держится за ветку лапками и висит на ней вверх ногами)

Фарольд — Нэрниру: Возьму три мячика для кошек. Если ко мне подойдёт кошка Зорлуса, буду кидать в неё мячиками, пока не отстанет.

Нэрнир: С вас 3 дуката.

Нэрнир передаёт три мячика.

Фарольд: Такие маленькие мячики по дукату? Дешевле камни кидать.

Чупакамака: Вам, как оптовому покупателю, дадим скидку: по пол-дуката. С вас 1.5. А что, где-то рядом есть ещё поля кабан-травы?

Фарольд: Другое дело. (отсыпает 1.5 дуката) Качественная кабан-трава только у нас (кроме дикорастущей).

Чупакамака (на зверином, вороне): Я тоже хочу такую траву! Или это грибы были?

Ворона: (на зверином) Ух ты, говорящие челогекко! Целых трое!

Мимо прошёл королевский страж Гусляндии (тот же, что и раньше), он ведёт закованного в наручники Тороса в сторону Равнинного тракта. Эльфы из деревни ламий торгуются с делового вида человеком с фермы кроликов и подписывают с ним какой-то бумажный контракт. Товаров у него с собой нет.

Чупакамака: Ой… что мы наделали. Его теперь посадят или будут лечить?

Чупакамака подходит к стражу.

Чупакамака: Извините, а за что вы его арестовали?

Страж: Он раскладывал капканы на публичных дорогах около своего дома. Там, где ходят другие люди. И засыпал их листьями, чтобы было незаметно.

Чупакамака: Ох… Не для того мы капканы делали, чтобы их на дорогах класть. Вы знаете, мы беседовали с этим человеком. Он живёт на границе и боится вторжения разбойников или орков. Вот если бы выкупить его дом и сделать там контрольно-пропускной пункт, то он, может быть, переселится подальше от границы и перестанет бояться.

Страж: Хорошая идея. Сейчас возьму 30 дукатов моей зарплаты за месяц и выкуплю целый дом. Если серьёзно, то я передам это советнику короля, он чего-нибудь да придумает. Арендую телегу на южной ферме и отправлю его в столицу, а сам вернусь сюда.

Нэрнир: У него постоянная паранойя…

Торос: Нет у меня никакой паранойи! Когда я раскладывал капканы, я чувствовал, что за мной следят. Так и оказалось!

Чупакамака: Конечно, не вы дом выкупать будете! Это дело государственное. А вы не могли бы отправить с ним записку? Можете её прочитать. Я только хочу рассказать как свидетель про ситуацию.

Страж: Конечно, я передам любые свидетельские показания. Пришью к своему отчёту.

Нэрнир: Только помягче с ним, не нервируйте его…

Страж — Торосу: (шёпотом) Я переодетый орк, и тебя вскоре съедят!

Страж — Нэрниру: Извините, не удержался.

Чупакамака пишет: «Этот человек по имени Торос живёт у самой границы и очень сильно боится, что к нему вторгнутся орки или разбойники. Он запирается на кучу замков и пугается, когда к нему стучатся. Соседи считают его параноиком. Мы говорили с ним, он очень запуган, вздрагивает от громких звуков и боится, что за ним следят. Возможно, от постоянного страха он действительно сошёл с ума и нуждается в лечении. Может быть, было бы хорошим решением переселить его подальше от границы. И, конечно, нужно, чтобы его осмотрел разбирающийся в психических болезнях целитель. Надеемся на гуманное решение! Чупакамака, Нэрнир и другие»

Чупакамака: Вот! (отдаёт записку Стражу)

Страж берёт записку и прикрепляет её к официального вида листу бумаги.

Чупакамака: А что, действительно можно купить дом за 30 дукатов?

Нэрнир достаёт лотерейные билеты.

Нэрнир (кричит): Покупайте лотерейные билеты! Попытайтесь выиграть чудо-дерево! Билет по полдуката!

Нэрнир — Чупакамаке: Ты хочешь дом?

Страж: Нет, конечно, за 30 дукатов дом не купить. Я и имел в виду, что я не могу себе этого позволить. Разве только в деревне ламий, там иногда даже бесплатно дают дома.

Чупакамака: Понятно. А жаль. Ну, нам, наверное пора в лавку.

Чупакамака возвращается в лавку.

Кот Мурзик вскочил на прилавок прямо перед Нэрниром и схватил один из лотерейных билетов лапками.

Кюри — Мурзику: Шшшш!

Мурзик: (на зверином) Напугала, мелочь пузатая!

Нэрнир: Тише, Кюри…

Чупакамака: (на зверином) Мурзик, ты хочешь выиграть сахарное дерево? А полдуката у тебя есть?

Мурзик: (на зверином) Усы, лапы и хвост мои полдуката!

Чупакамака кидает Мурзику мячик для кошек.

Мурзик выпускает лотерейный билет и устремляется за мячиком.
Кюри устремляется за мячиком наперегонки.

В лавку зашли несколько фермеров и купили 12 лотерейных билетов за 6 дукатов.

Чупакамака: Посмотрите наши товары! Отпугиватели! Отпугнут птиц от ваших полей! Рыболовные приманки! Зелье для нереста! Игрушки!

Первый фермер: У нас на полях нет птиц. Все птицы у бедняги Фарольда. Они очень лояльны его полю.

Второй фермер: Интересно, занерестятся ли овцы, если напоить их зельем для нереста?

Третий фермер: Сработают ли отпугиватели на соседних детях? Если поставить их на мою беседку.

Чупакамака хохочет.

Чупакамака: Овцы могут полизать эти замечательные кристаллы соли! А для детей у нас есть игрушки. И ещё для собак, которые лают на чужих детей.

Второй фермер: Куплю несколько кристаллов соли. Очень хочется посмотреть на нерестящихся овец!

Третий фермер: В Гусляндии собаки не лают на прохожих. Жрецы их так заколдовали, чтобы они радостно играли в мячик с незнакомцами.

Первый фермер: А если на деревню нападут орки, то собаки на них нападут и залижут до смерти! А когда орки обратятся в бегство, то собаки будут бежать за ними и очень щекотно лизать им пятки!

Чупакамака: Кристаллы поменьше полдуката, побольше — один дукат. Мячики для животных у нас тоже есть.

Второй фермер: Беру шесть маленьких кристаллов и один большой. (передаёт 4 дуката)

Чупакамака отдаёт кристаллы соли фермеру.

Третий фермер: Воры приходят со своим мячиком!

Нэрнир: Есть и не только мячики! Мышки, рыбки, шарики, косточки, клубки! А ещё у нас есть пледы из шерсти ламы!

Второй фермер — первому: Купи плед своей внучке.

Первый фермер: Если ей всё покупать, то она никогда не научится шить сама.

Чупакамака: Ну плед особого шитья не требует, только края подрубить. Тут надо стричь, прясть и ткать.

Первый фермер: Шить, прясть и ткать — какая разница? Берётся ткань, берётся внучка, и получается одежда.

Нэрнир: Может, вас заинтересует что-нибудь ещё?

Фермеры размышляют и рассматривают товары на прилавке.

Первый фермер: Можно купить клубки? Если их подарить внучке вместо обычного подарка на день рождения, то она может от обиды научиться шить.

Нэрнир: Пожалуйста, сколько хотите купить?

Первый фермер: Минимум один, а почём они?

Нэрнир: Среднего размер полдуката, большого — дукат.

Первый фермер: Беру два больших клубка. (даёт 2 дуката)

Чупакамака: Зачем обиды? Скажите ей, что это от всей души, чтобы она могла связать красивую одежду, какую хочет! И надо взять яркие, разных цветов! Может, лучше 4 маленьких разного цвета?

Первый фермер: Да, давайте маленькие разных цветов тогда. Если обидится на красный клубок, можно будет подарить зелёный!

Нэрнир даёт 4 небольших клубка разных цветов.

Нэрнир: Вот, пожалуйста.

На прилавок возвращается довольная Кюри с мячиком, который она отобрала у Мурзика. Мурзик обиженно уходит из палатки.

Нэрнир: Молодец!

Нэрнир чешет Кюри за ушком.

Кюри урчит и ласково трётся о руки Нэрнира своей грязной от катания по земле шерстью.

Третий фермер: А это что за книга? (указывает на книгу из одной страницы, которая всё ещё лежит рядом с Нэрниром на прилавке) В деревне бывает нечего почитать, что немного обидно, когда умеешь читать…

Нэрнир: А, это Гримуар! Он нам не нужен! Может, его выкинем…

Чупакамака: Это бракованная книга.

Третий фермер: Жалко. Толстая такая. Если бы была не бракованная, можно было бы читать неделями.


Нэрнир: Надо бы поскорее начать шоу… Или как? Где, кстати, Молли? И где наш Малин?

Чупакамака: Давай-ка я схожу в тир, пришлю детишек сюда. Только может они сначала захотят поиграть. А шоу без Ивана и Киргиза не начнём, а они куда-то запропастились.

Параллельный Малин: Один безумный учёный теоретизировал, что когда ты перемещаешься в параллельный мир, то параллельный ты из мира назначения немедленно умирает. Но это просто безумная теория, никто не проверял…

Нэрнир: Надеюсь, это неправда…

Чупакамака: Час от часу не легче… А может, он тоже ушёл в параллельный мир? В любом случае, будем ждать Ивана и Киргиза! Они участники шоу! А Молли и Малин пусть сами решают. Всё, я в тир. Пришлю сюда детей.

Чупакамака уходит в тир.

Параллельный Малин — Нэрнир: Даже если правда (что очень вряд ли), то после моего ухода можно будет его воскресить.

Нэрнир: Это да… Как ты тут собираешься провести время? Тут много интересного в нашем мире.

Параллельный Малин: Могу призвать костяного дракона для шоу… При наличии исходного материала.

Нэрнир (шёпотом): У нас это запрещено. Запрещена некромантия… И костей драконьих нет.

Параллельный Малин: Так можно достать. И нарядить дракона в шерсть, будет выглядеть совершенно законно.

Нэрнир: Если узнают, инквизиция обвинит нас. И наш дракон добрый. Его не надо убивать.

Параллельный Малин: А, ваш дракон ещё жив? Я не знал… Это всё меняет. Я и не собирался его убивать, да и не смог бы.

Нэрнир: Вот и хорошо…

Параллельный Малин: А магия света тоже запрещена? Могу световое шоу устроить, так называемую «светомузыку».

Нэрнир: Нет, магия света законна.

Параллельный Малин: Ура! Это очень красивая магия. Её в нашем мире запретили больше по экономическим соображениям…

Нэрнир идёт в тир с книгой.

Нэрнир возвращается без книги.

Нэрнир сидит и доедает кусок холодной пиццы со специями.

Довольные эльфы из деревни ламий уходят. Деловой человек прячет в карман лист бумаги с подписями и печатями.

Нэрнир: Подходи, покупай, на товар налетай!

Возвращается королевский страж Гусляндии (тот же, что раньше).

Страж: Тороса отправил в столицу, с моим отчётом и запиской свидетельницы. Можно купить вот эту карту? (указывает на выставленные на прилавке карты Гусляндии)

Нэрнир: Да, конечно. С вас 2 дуката. Это довольная качественная карта, таких тут не найти.

Страж передаёт Нэрниру 2 дуката и берёт карту.

Страж: Надо же, так вот где лагерь орков? Надо будет проверить…

Нэрнир (стиснув зубы): Чупакамака…

Страж: Отличная карта! Она будет очень полезна делу победы над орками!

Нэрнир: Пишет незаметно от стража письмо шаману орков и прикладывает туда фруктовый лёд, завёрнутый в упаковку.

Aquote1.png

Уважаемый, шаман, спешу вас уведомить о том, что в ближайшем времени вас посетят вражеские воины с отнюдь не дружелюбными намерениями. И пытались ли заключить с вами мир гусляндцы когда-либо? Также спросите Лулу, нужны ли ей волки с овечьей шерстью. Передаём вам фруктовый лёд со вкусом дуриана.

Aquote2.png
— С уважением, команда приключенцев.

Нэрнир бежит за Элрондом и возвращается с ним в лавку.

Нэрнир: На, отнеси-ка!

Элронд хватает письмо и радостно улетает.

Нэрнир ждёт покупателей и ответ.

Чупакамака возвращается из тира и кладёт книгу на полку.

Никелевый Кот: А стражник ушёл?

Стражник ушёл, но он всё ещё в радиусе видимости. Он неторопливо идёт в сторону Северного леса.

Чупакамака: Я капнула кровью, и книга сказала мне заклинание на древнеэльфийском! Говорит, что боевое. Но я не могу проверить, потому что знаю от силы пару десятков слов. Наверное, ей нужен хозяин-эльф…

Нэрнир (тихо): Чупакамака, ты хоть думаешь над тем, что делаешь?! Зачем ты нанесла лагерь орков на карту? Хорошо, что я шаману письмо написал…

Чупакамака: Я не подозревала, что их поселение никому не известно. Недооценила ситуацию с географией. Да, мне жаль.

Параллельный Малин: Если в вашем мире запрещена некромантия, то это хорошо, что о лагере орков узнают стражи. Уж они-то прищучат этих некромантов!

Нэрнир: Наши орки против некромантии.

Параллельный Малин: Странные орки. В вашем мире вообще подозрительно мало некромантии. У нас на труде зомби основана вся экономика.

Чупакамака: Во-первых, орки не некроманты. Они хотят отвоевать приморские территории и из-за этого воюют с людьми. Но магию они ненавидят любую. во-вторых, не вижу ничего ужасного в некромантии самой по себе, дело в дурном применении. Но в этом мире много чего запрещено из страха перед последствиями.

Нэрнир: Шаман против небезопасной, а не всей магии.

Чупакамака: И может быть, хорошо, если орки не будут устраивать поселения на территориях других стран.

Нэрнир: Так, что есть тьма? Тьма это отсутствие или малое содержание света! Значит, для магии тьмы нужно временно поглощать свет, а потом отпускать его, когда заканчиваешь заклинание!

Параллельный Малин: В нашем мире есть целые фабрики, на которых работают одни зомби. Всю одежду шьют зомби, все телеги конструируют и возят зомби, даже вместо пугал на полях у нас зомби.

Параллельный Малин: Магия света в моём мире запрещена тоже из страха перед последствиями. Если её неудачно применить, можно случайно уничтожить кучу нужных зомби, занятых в народном хозяйстве. И оставить всю столицу без товаров на неделю или месяц.

Нэрнир пытается создать теневую завесу.

Нэрнир не знает, как создают теневую завесу, и поэтому импровизирует. В качестве попытки № 1 Нэрнир пытается магически испустить лучи тьмы, но оказывается, что таких лучей не существует в природе.

Королевский страж скрылся за горизонтом.

Нэрнир в качестве попытки № 2 пытается поглотить свет рядом, чтобы казалось, что палатки и её содержимого нет, пока Нэрнир удерживает частицу света.

Нэрнир успешно поглощает все фотоны, летающие рядом с ними, но из окружающего мира со скоростью света прилетают новые фотоны света (источники — солнце, небо, отражающийся от стен палатки и других поверхностей свет), и снова становится светло.

Элронд вернулся и бросил в Нэрнира письмом от шамана:

Aquote1.png

Эльф,

спасибо за донос, вражеских воинов зарубим. Ты настоящий орк.

У нас с государством человеков нет дипломатических отношений. Война и мир никогда не объявлялись, это бы заняло слишком много томов.

И Лулу, и наш экзотический повар хотят волков с овечьей шерстью. Присылайте как можно больше, отдадим половину в волчарни, половину на ужин.

Фруктовый лёд хороший. Я заткнул им рот кошке, которая сильно орала ночью. Ей понравилось.

Шаман.

Aquote2.png

Чупакамака: Ну, вот, теперь там будет мочилово :(

Нэрнир: Оно бы там и так было бы. Ты в этом виновата! Я же не знал, что ты там пометила! Я надеялся на твой разум!

Нэрнир пытается в 3-ий раз и создаёт более плотный слой фотонов, удерживая их на некотором расстоянии от палатки, создавая теневую промежность.

Созданный Нэрниром объект, способный удерживать фотоны, начинает оказывать гравитационную тягу на всё окружающее и пытаться затянуть в себя товары в палатке, саму палатку, землю, траву и присутствующих.

Нэрнир возвращает фотоны на место.

Чёрная дыра развеивается.

Чупакамака: Я не знала, что про этот лагерь никто не знает!!! Это же безумие! Ни фермеры, ни стражники не имеют карт! Не знают дорог! Никто не исследовал лес! И что, кроме нас, никто не попадал в засаду орков?! Как вообще вышло, что внутри страны (если это внутри!) целый городок иностранцев, и никто об этом не знает? Контрабандисты там свободно ходят — и они тоже не знают??? Или им плевать? А почему? Стражники, которые контрабандистов выслеживают, тоже не знали? Не выследили? Интересно, а наш стражник туда один пойдёт или донесёт королю? Что вообще тут происходит?

Чупакамака: Ну, хорошо, я уже признала, что сделала глупость, и сказала об этом. но всё вообще не глупость? Десятки контрабандистов ходят через вражеский город и… и что? Никто вообще ничего не знает???

Нэрнир: Это логично. Им карты не нужны. Они по большей части домоседы, а карты редко сохраняются. Плюс если бы они знали про лагерь, то давно бы уже собрались и напали. Орки вели всех по ложному следу. Контробандисты просто знают, где что искать, так как сотрудничают с орками.


Чупакамака: Вот что. Надо срочно отправить Элронда вдогонку стражнику. Скажем, что мы из хорошо информированного источника узнали, что орки раскрыли планы стражей и готовят бойню и перенос лагеря.

Нэрнир передаёт Чупакамаке лист бумаги и ручку.

Нэрнир: На — пиши.

Чупакамака пишет:

Aquote1.png

Дорогой стражник, имени которого мы не знаем. 5 минут назад мы получили сообщение из хорошо информированного источника, что орки из лесного лагеря ждут нападения отряда стражей. Они готовы к бою. А затем будут переносить лагерь.

— Чупакамака, Нэрнир

Aquote2.png

Чупакамака: Вот. Сойдёт?

Нэрнир: Сойдёт…

Чупакамака: О… нет… а что если он применит свиток невидимости и пойдёт в разведку? (хватается за голову)

Нэрнир: Не всё же мне за тебя думать, у тебя своя голова есть…

Чупакамака: Я просила тебя думать за меня? Когда? Что ты несёшь? Какое это имеет отношение к ситуации?

Нэрнир: Вот, значит, сама с ситуацией и разберись…

Чупакамака: Если ты считаешь, что гусляндско-оркская война исключительно МОЯ ситуация и тебе на неё плевать — так и скажи: «Это не моя проблема!» Хорошо. Она не твоя. Уяснила.

Чупакамака забирается на прилавок, превращается в сапсана и улетает в неизвестном направлении.

Чупакамака сделала круг над окрестностями замка и, скрывшись с глаз гуляющих на ярмарке, полетела в сторону Северного леса.

Нэрнир идёт к Ивану.

Киргиз, видя что остальные все подошли к сцене тоже туда идёт.

Локация: Луг, Окрестности замка, Замок дракона[править]

К стаду овец подходит Чупакамака и стайка детей, пришедших с ярмарки.

Дети подходят к овцам и пробуют их на пушистость. Овцы не возражают.

Чупакамака смотрит, чтобы дети случайно не погладили волка.

Дети окружают волка и гладят его. Несчастный волк не знает, куда деться, и пытается сказать «Беее», чтобы его не раскрыли.

Чупакамака (на зверином): Сегодня неудачный день для охоты. Здесь слишком много разумных существ.

Волк в овечьей шкуре: (на зверином, удивлённо) Почему дети людей такие странные? Зачем они вычёсывают мою шкуру от насекомых?

Чупакамака (на зверином): Они пришли погладить овечек. А тебя выбрали случайно: уж больно шкурка вышла пушистая.

Волк в овечьей шкуре: (на зверином) Да уж попушистее многих овец. Думаю, потому, что они уже были подстрижены, когда у них начала волшебно расти шерсть, а я уже был заросшим…

Чупакамака — детям: По-моему, эта овечка уже устала. А другие ходят неглаженные. Давайте погладим других овечек!

Девочка 12 лет: Я хочу забрать эту овечку с собой как домашнее животное!

Чупакамака: Это дикая овца. Ей нравится жить на воле. Она, наверное, не захочет идти с тобой.

Девочка 12 лет: Это же овца. Им всё равно! Я буду её стричь, и заботиться о ней, и завязывать у неё на голове бантик.

Чупакамака (на зверином): Беги!

Волк в овечьей шкуре убегает.

Девочка 12 лет: Странно…

Мальчик 13 лет: Не унывай, сестричка. Овца не знает, что она потеряла!

Чупакамака: Попробуйте позвать другую овечку, может быть, какая-нибудь захочет идти с вами.

Дети разбредаются по лугу и гладят обычных овечек.

Чупакамака тоже гуляет по лугу и гладит овец.

Овцы тоже гуляют по лугу и гладят копытами полевых хомяков и других мелких животных, случайно подворачивающихся им под ноги.

На луг пришёл кот Мурзик, запрыгнул на спину одной из овец и заснул.

Когда все вдоволь (как показалось Чупакамаке) нагулялись, Чупакамака попыталась позвать детей обратно:

Чупакамака: Ну, что нагладились? Может быть, вернёмся на ярмарку? Там есть тир, игры, лавка с игрушками.

Мальчик 13 лет: (хлопает в ладоши) Пойдём уже.

Девочка-ламия снимает с овцы Мурзика и уносит его обратно на ярмарку.

Дети и Чупакамака возвращаются на ярмарку. Волк в овечьей шкуре возвращается в стадо.

Локация: Дорога от горы до Северного леса, Равнинный тракт[править]

По Равнинному тракту в направлении Северного леса идёт королевский страж Гусляндии.

Мимо пролетает Чупакамака в форме сапсана.

Луна Цедрейтер: Он идёт один? Орков видно? Элронд с письмом прилетел?

Стражник идёт один, по открытому пространству Равнинного тракта. Рядом нет хороших мест для засады. До леса ещё далеко, и орков неподалёку не видно. Никаких сов неподалёку нет.

Чупакамака поднимается повыше и делает круги вокруг стражника и ближайшего леса.

Насколько можно видеть сверху, на границе леса нет засад с орками. Есть ли они в чаще, неизвестно.

Чупакамака кружит над стражником и размышляет, что делать.

Чупакамака планирует к земле, садится на дорогу перед стражником и превращается в себя.

Страж: Здравствуйте снова.

Чупакамака: Здравствуйте. Уф, еле догнала.

Чупакамака: Буквально 10 минут назад мы получили сообщение оркской совой. В общем, орки из лесного лагеря ждут нападения вооружённого отряда. Они готовятся к бою и обещают всех убить и съесть. А ещё они совещаются, переносить ли лагерь, и, наверное, будут переносить… Мы хотели послать вам сову, но потом я решила, что так быстрее.

Чупакамака: Кстати, здесь, в лесу, их засады, мы сами на такую наткнулись, когда шли по Равнинному тракту к замку.

Страж: Отряда они могут ждать весь день, не дождутся — я иду на разведку один.

Страж: В целом, спасибо за предупреждение. Но я не из тех стражей, которые разнимают пьяные драки в тавернах. Я профессиональный разведчик. Я могу стоять в метре от орка целый день, и он ничего не заподозрит.

Страж: Заодно и прослежу, куда они перенесут лагерь.

Чупакамака: Они ещё не решили, переносить или нет. Может быть, и не перенесут, если «нападение» окажется ложной тревогой.

Страж: Как раз моя работа это всё проверить.

Чупакамака: А как вы маскируетесь? Невидимость? Превращения? Мы превращались в птиц, но они как-то прознали, что мы превращённые, и поймали нас сетью. И не отпустили бы, если бы не узнали, что мы идём сражаться с драконом: дракона они ненавидят.

Страж: У меня, как у любого серьёзного разведчика, есть свитки невидимости, самоменяющиеся костюмы, порошок сонливости, зелье привлечения диких зверей (кидаешь его в сторожевой пост врага, и туда приходят все медведи в округе), даже банка с кусачими пчёлами. Я не новичок.

Чупакамака: Это хорошо. А то я заволновалась, когда узнала, что вы к оркам ушли.

Чупакамака: А как так вышло, что про этот лагерь никто не знал? Или всё-таки знали?

Страж: Это большой лес, и у короля еле хватает стражей, чтобы патрулировать границу с баронами, патрулировать границу с орками, отгонять бегущих из Дичайшего леса волков от ферм, ловить конокрадов в столице и так далее. Мы знали, что орки засели в этом лесу или за ним, но безопасное прочёсывание всего леса потребовало бы привести сюда целую армию.

Страж: Зная, где в точности находится лагерь орков, я могу пойти туда напрямую.

Чупакамака: Но карта же неточная: на карте лагерь занимает четверть леса… Сразу видно: курица рисовала. Вообще, не дело это: иностранный лагерь в стране.

Страж: Как-нибудь найду. Насчёт четверти леса — это же куриная карта? Магическая курица расширяет границы географических объектов, чтобы туда поместилась надпись. Её-то разлапистым почерком. Лагерь следует искать где-то в центре этого большого круга.

Чупакамака: Спасибо! А то мы составляли эту карту из старых кусочков куриных карт, а также новых, которые рисовала наша курица. Поэтому тут столько белых пятен и такая неточность. Теперь мы тоже будем лучше ориентироваться!

Чупакамака: А что потом? Будете их выгонять оттуда или следить? Они тоже всё время следят, даже за этой дорогой.

Страж: Моё дело расследовать, как у них там дела, и доложить королю. Вряд ли он поддержит нападение на орков целым отрядом (хотя не знаю, его очень рассердило нападение на монастырь) — скорее отправит диверсантов. Например, навести порчу на лес вокруг, чтобы деревья шептали оркам демотивирующие шутки, пока те не сойдут с ума и не сбегут из леса.

Чупакамака: Да… тоже решение. Ну, удачной разведки! А мне пора назад, мы же обещали фермерам шоу.

Страж: Удачи. (кивает)

Чупакамака обращается в сапсана и улетает обратно на ярмарку.


Прошлая глава ←————→ Следующая глава