Портал:Ролевая игра/Игра 1/Глава 6

Материал из Абсурдопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Глава 6[править]

Глава 6, в которой путешественники обследуют место пропажи принцессы в поисках улик.

Луна Цедрейтер: Два технических вопроса, не знаю, куда их вбить: 1. Мы позавтракали? (могли сделать это в городе, в таверне или из тюбиков) 2. Букварь с нами или уже в другой локации?

Герои позавтракали перед выходом из города. Поскольку они выполняют поручение короля, то в городе их кормят бесплатно. Место конных прогулок находится недалеко от города, и герои не успели проголодаться.
Букварь Иваныч путешествует вместе с остальными героями, но натёр себе ноги, и если ему не станет лучше, то он может остановиться на отдых в следующей цивилизованной локации, в которую придут герои.

Локация: Место конных прогулок, Равнинный тракт[править]

Выступив походом из города и пойдя немного по Равнинному тракту, герои свернули на грунтовую дорогу. Путь к неизвестному месту, отмеченному на карте, оказался прекрасным лугом, полным пышных трав, стрекочущих насекомых, чистящих пёрышки птиц. То тут, то там стоят одинокие деревца, под приятной тенью которых можно прилечь и покататься на травке. Герои ещё не видели ламу такой довольной. И вот они пришли. Действительно ли это место пропажи принцессы?

Осмотревшись, герои замечают следующее:

  1. Рядом есть река, не отмеченная на карте. У неё подозрительно правильная геометрическая форма (постоянная ширина, строго параллельные берега) и нет видимого течения.
  2. На траве есть следы необычно больших копыт, в 2 раза больше обычных лошадиных. Земля истоптана ими, но есть две исходящие цепочки следов — одна до Равнинного тракта, вторая — напролом через грязищу в сторону столицы.
  3. Во многих местах трава отдавлена и измята чем-то тяжёлым.
  4. Несколько деревьев разломаны на части.
  5. В отдалении (не на лужайке) в землю закопаны три огромных вертикальных камня без отметок. Герои уже видели такие камни на телеге в столице. Рядом с камнями стоит пожилой человек в лёгкой майке, его верхняя одежда лежит на земле рядом. Он копает яму для следующего камня. (запасные камни валяются на земле неподалёку)
  6. Карл мирно щипает травку.

Иван Теперь и я хочу поговорить. *подходит к человеку* Человеку: Здравствуйте. Можно задать вам вопрос. Эм… А что вы тут делаете?

Пожилой строитель — Ивану: Добрый день, молодой человек, а точнее, молодой гном. Я возвожу культурное сооружение — Малый Сноухэндж. Королевский астроном собирается использовать эти камни для каких-то расчётов. Кроме того, на них можно взобраться и осмотреться (показывает на маленькую лестницу около ближайшего камня) — это прекрасная равнина, многие километры как на ладони. Если хотите, можете попробовать. Это пригодится и королевским стражам, чтобы присматривать за орками. А ещё эти камни очень таинственны — если на них набредут заморские гости, то они могут начать философски искать ответов, и это приведёт их в ближайший храм.

Чупакамака *смотрит на реку* Ага. Продавец из зоомагазина рассказывал про канал. Уж не он ли это?

Луна Цедрейтер: Каково направление реки? Она на запад от лужайки? Видно ли мосты? Столбы к северу, востоку, югу от лужайки? Есть ли поблизости горелые трава или деревья, останки животных?

Река находится к западу от лужайки, между Равнинным трактом и Дичайшим лесом. Видно два моста (к югу и северу), они достаточно далеко от места, где находятся герои (около километра). Столбы находятся к северу от лужайки, в отдалении за ними виден кусочек Равнинного тракта. Поблизости нет горелой травы или горелых деревьев, однако есть физически поломанные деревья. Около реки валяются обглоданные косточки небольших рыб.

Несмотря на то, что герои находятся на равнине и вокруг (не считая старика у камней) нет ни одной живой души, Чупакамака чувствует, что за ней кто-то наблюдает.

Иван Строителю: Классно. А случаем, не здесь запечатлели чёрную дыру? Ой, я же не за этим пришёл. И вопрос хотел задать совсем другой. Здесь за последнее время не происходило ничего странного? Может кто пропал, или ещё что?

Пожилой строитель — Ивану: Я тут работаю только неделю. В этой местности гуляет много народу, обычно на лошадях — сами посмотрите, какое солнышко, какая пахучая травка! На моих глазах никто из них не пропадал.

Funcold Кто физически мог оставить такие большие следы?

Король упоминал, что лошадь, на которой ехала принцесса Минни, может затоптать десятерых воинов в броне. Возможно, она крупнее обычной?

Иван Строителю: А кто обычно здесь гуляет?

Пожилой строитель — Ивану: Дети всяких фермеров, катаются в своё удовольствие на отцовских лошадях. Иногда жрицы храма пасут здесь своих осликов. Иногда крестьяне устраивают тут пикник. (указывает на следы костра под ближайшей берёзкой)

Карл подошёл к каналу испить водицы.

Иван Строителю: Ну хорошо. И кстати, а вам не тяжело камешки таскать?

Пожилой строитель — Ивану: Я гораздо сильнее, чем могу показаться. (поглаживает бороду) Но вообще тяжело, конечно. Но у меня есть верёвка, рычаг и тележка, плюс я устанавливаю их не один — мне приходят помогать друзья из соседней деревни. В одиночку я лишь копаю яму. Обычно я занимаюсь умственным трудом (помогаю фермерам решать, какие культуры посадить), и возможность спокойно покопать и ни о чём не заботиться расслабляет.

Карл с негодованием выплюнул воду из реки. Похоже, она невкусная.

Иван * медленно оборачивается вокруг себя* Строителю: Ну, вроде мне делать нечего. Может вам помочь?

Карл хватает рукав Ивана зубами и тянет его в сторону канала.

Пожилой строитель — Ивану: Может, вам помочь, пока эта животинка не сбросила вас в воду?

Чупакамака — Карлу: Карл, свои! Свои!

Карл отпускает рукав, но возвращается к каналу и начинает топтать землю.

Чупакамака — Карлу: Молодец, Карл! Так что тебе тут не нравится? *рассматривает реку и затоптанную Карлом землю*

Со зрением 8 Чупакамака замечает в реке лицо молодой девушки, которая прячется за камышами и подглядывает за героями.

Иван Аййа… Бездушная… Строителю: Нет, спасибо. Хотя даже я не проч искупаться. Ммм.. Так вам не надо помогать. Ну ладно.

Луна Цедрейтер: Как выглядит девушка?

У неё зелёные волосы и вздёрнутый носик. Она выглядит очень юной, почти ребёнком.

Чупакамака — Строителю: Что-то следы слишком большие для обычных конских… А крылатые кони здесь бывают? *косит одним глазом на воду с отражением*

Пожилой строитель — Чупакамаке: Крылатых не бывает, а вообще в Гусляндии бывают очень большие кони. На одном из праздников король показывал своих отборных коней — эти копытища вполне могут принадлежать одному из них. У короля вообще суровые звери — однажды в королевскую конюшню забрались воры, и кони их, извините, съели…

Чупакамака — Строителю: Понятно… А что это за река? Похоже, нашей ламе вода не нравится…

Пожилой строитель — Чупакамаке: Это оборонительный канал, построенный пра-пра-пра-(и так далее)-прадедом нашего короля. В те времена по этому месту проходила граница Гусляндии и земель орков. Мостов у канала тогда не было (да и Равнинного тракта тоже), и оркам нужно было время, чтобы перебраться через канал с тяжёлым оружием. Это давало людям время, чтобы подготовиться к отражению атаки. В наше время канал не используется, поскольку он окружён территорией Гусляндии, а орки живут дальше к северу.

Пожилой строитель: А пить из канала воду не надо, она солёная. Его заполняли морской водой…

Чупакамака — Строителю: А пресноводные речки здесь поблизости есть?

Пожилой строитель — Чупакамаке: Есть, маленькие ручейки то тут, то там — в северном лесу, в Дичайшем лесу и несколько вдоль Равнинного тракта. Поплавать в них не получится, но набрать флягу хватит…

Чупакамака — Строителю: Кстати, а кто это так деревья поломал?

Пожилой строитель — Чупакамаке: Не знаю. Я начал здесь работать неделю назад — уже были поломаны.

Чупакамака — Строителю: Понятно, спасибо. *Подходит к поломанному дереву и рассматривает его*

Луна Цедрейтер: И что я вижу?

Похоже, что дерево было согнуто сильными порывами ветра и разломалось на две части.

Луна Цедрейтер: Есть ли вокруг примятая, или вытоптанная, или выженная трава? Мертвые животные? Следы?

Вокруг очень много сильно измятой травы, как будто от шквальных порывов ветра. Кроме ранее замеченных больших следов, на траве есть и свежие следы обычных коней (оставленные явно не месяц назад). Выжженной травы на лужайке нет, не считая следов костра под одной из берёз. На лужайке нет мёртвых животных.

Чупакамака * подходит к корзинке с курицей и приоткрывает крышку* Квока-кока, ты спишь? Или нарисуешь нам ещё кусочек карты?

Курица лениво рисует маленький кусочек и снова засыпает: Кусочек куриной карты 1.png

Луна Цедрейтер: Вижу ли я поблизости ручеёк, где можно было бы напоить ламу? (и обдумать увиденное)

Поблизости нет ручейка. Быть может, у строителя есть вода?

Нэрнир учит Кюри команде Ползком.

Кюри успешно ползёт за кусочком курицы.

Никелевый Кот: Есть ли следы дракона (когтей, лап, клыков, огненного дыхания и т. д.) на разломанных деревьях?

На разломанных деревьях нет следов прямого контакта с драконом.

Букварь Иваныч (смотрит на обучение Кюри): Всё-таки не понимаю, как учить крысу. И чему вообще бы учить?

Нэрнир: Нужно использовать метод поощрения при дрессировке и учи чему хочешь!

Нэрнир осматривает сломанные деревья и следы.

Крупные следы между лужайкой и Равнинным трактом расположены близко друг к другу, как будто лошадь (если это лошадь) шла медленно и размеренно. Крупные следы между лужайкой и столицей (напролом через засохшую грязищу) сильно отстоят друг от друга, как будто лошадь скакала изо всех ног.

Букварь Иваныч: Вроде вы предлагали научить крысу прыжкам. Как это лучше сделать?

Нэрнир: Вот так!

Нэрнир берёт подносит к Кюри кусочек курицы и водит высоко им в воздухе по дуговой траектории, уча Кюри команде Прыжок.

Кюри водит носом за кусочком, но стоит на земле и разминает ноги, тщательно рассчитывая прыжок.

Букварь Иваныч делает то же самое.

Крыса не обращает внимания на кусочек курицы и увлечённо грызёт стебель какого-то растения, растущего на лужайке.

Нэрнир — Кюри: Давай, девочка. Прыжок. Прыжок, Кюри!

Нэрнир рассматривает растение.

Крыса грызёт какую-то зерновую культуру вроде дикорастущего риса.

Кюри прыгает за кусочком курицы — гораздо выше, чем рассчитывал Нэрнир. Невероятно развернувшись в воздухе, Кюри схватила кусочек и приземлилась на руку Нэрниру, добавив немного гордости, удивления и царапин хозяину.

Нэрнир — Кюри: Молодец гладит Кюри!

Нэрнир — Букварю: Попробуй вместо кусочка курицы использовать то растение, которое грызёт Принцессоспасалка.

Нэрнир ищет травы для зелий.

Нэрнир собрал несколько пучков разных трав. Он подробно их рассортирует и найдёт подходящие для зелий немного позже.

Чупакамака (Карлу) Карл, а Карл, а может, ты ещё и ездовой? *вскакивает на спину ламе и воплем Йе-х-хуу! пытается направить его вдоль крупных следов*

Карл резко становится на колени, сбрасывая Чупакамаку на мягкую травку в полушаге от воды.

Чупакамака Молодец, Карл! (Героям) Правда, Карл молодец?! Умница! И у него такооой преданный взгляд!

Чупакамака — Строителю: Скажите, пожалуйста, а ураганы, тайфуны или просто сильные ветры здесь в последнее время бывали? И когда последний раз шёл дождь?

Пожилой строитель — Чупакамаке: В этой части страны очень спокойный климат, без сильных ветров или тем более ураганов. Один-два дня в неделю моросит летний дождик. Последний раз дождь шёл дней пять назад.

Чупакамака *снова задумчиво рассматривает большие следы*

Чупакамака — Строителю: Выходит, эти следы недавние? А вы видели лошадь, которая их оставила?

Пожилой строитель — Чупакамаке: Не видел. Может, и давние — на севере копыта сильно отдавили траву. А этот кусок земли без растений на юге, по которому проходит вторая цепочка следов — чистейшая глина. Обычным дождём, может, и не смыло бы.

Чупакамака — Строителю: Ух, ты. Спасибо. *задумывается о глине, грязище, следах и огромных конях то ли с крыльями, то ли без*

Карл снова было полез пить из канала, но строитель крепкой рукой оттащил его от воды.

Чупакамака — Строителю: Ой... Спасибо вам! *обнимает Карла за шею* Кажется, он ужасно хочет пить. А ведь только утром поили... Вы не знаете, где ближайший источник пресной воды?

Пожилой строитель поднял с земли и надел свою верхнюю одежду (длинную накидку с капюшоном) и пошарил в карманах.

Пожилой строитель — Чупакамаке: Я вижу, у вас есть лишнее ведро. Возьмите эти свитки — они могут превратить солёную или грязную воду в пригодную для питья. Просто наберите ведро воды из канала и примените к ней свиток.

Чупакамака получила Свиток очищения воды и еды (4 шт.).

Чупакамака — Строителю: О... Спасибо! Спасибо огромное!

Строитель кивает и возвращается обратно к своим камням. На спине его накидки нарисованы обнимающиеся щенок и котёнок.

Нэрнир проверяет травы на наличие полыни, дикого чеснока, репейника.

В травах есть полынь, репейник. Также там есть дикий чеснок, и он настолько дикий, что его стебель покусывает ноги ламы.

Нэрнир идёт к каналу и наполняет котелок водой.

Нэрнир: Вы монах из храма богини Любви?

Пожилой строитель — Нэрниру: Ну можно и так сказать… я жрец Богини Любви — прошёл обучение и умею выполнять все ритуалы, но я не живу в монастыре. Большую часть времени я провожу в фермерских селениях, где я помогаю с земледелием и промыслами.

Нэрнир: Это хорошо, что Вы людям помогаете.

Нэрнир ставит котелок, собирает хворост и разжигает костерок.

Нэрнир ставит котелок на огонь и добавляет в воду полынь, дикий чеснок и репейник, готовя зелье защиты от нечисти.

Нэрнир приготовил зелье защиты от нечисти (1 котелок). Он может нести с собой полный котелок либо перелить зелье в какую-нибудь другую ёмкость из имеющихся у него.

Нэрнир переливает зелье в одну из пустых фляг Ивана.

Букварь Иваныч берёт тот же самый дикорастущий рис для обучения крысы и учит её дальше.

Крыса принюхивается и прыгает за рисом.

Букварь Иваныч проделывает это много раз.

Букварь Иваныч: теперь крыса научилась?

Крыса определённо прыгает за рисом, но покамест неизвестно, прыгает ли она из-за команды Прыжок или просто потому, что хочет риса. Стоит повторить тренировку позже, в другой местности, с другой едой и без еды.

Чупакамака *Смотрит на дрессировщиков и зельеваров* Кажется, мы тут надолго... *Наполняет ведро водой и активирует свиток очищения воды и еды*

Мутноватая вода светится синим светом и становится идеально прозрачной. Чупакамака получает одно ведро пресной воды, пригодной для питья.

Букварь Иваныч: У меня идея!

Букварь Иваныч пробует тренировать крысу с тем же рисом, но когда она прыгает, он прятает рис за спину.

Поняв, что дальнейшие прыжки не приводят к получению риса, крыса прекращает прыгать и начинает искать другие побеги риса на земле.

Нэрнир: Хо-хо-хо! Зелье защиты от нечисти. Давно я зелья не варил.

Нэрнир учит Кюри команде Прыжок.

В ответ на команду «Прыжок» Кюри запрыгивает на ламу. Лама не обращает внимания на дополнительный вес на спине.

Нэрнир: И ещё раз! Для закрепления. Кюри, прыыыжок!

Кюри прыгает со спины ламы на голову ламы. Карл вертит головой направо и налево, пытаясь выяснить, что происходит.

Нэрнир: Не волнуйся Карл, это Кюри берёт и сажает Кюри на спину ламе.

Карл подошёл к каналу и несколько раз помакал свою голову в воду, затем отряхнулся.

В камышах кто-то хихикнул.

Нэрнир: подходит к камышам Кто здесь?!

Камыши испуганно вздрогнули, но ничего не ответили на вопрос Нэрнира.

Чупакамака Берёт освободившийся котелок, моет его и отливает в него немного воды из ведра. Затем зовёт Карла попить. (Карлу) Вот молодец, умылся, а теперь попей.

Чупакамака Берёт котелок и ставит рядом с корзинкой, в которой сидит курица. Открывает корзинку и ставит курицу на травку рядом с котелком. (Курице) Пить подано

Карл и курица лакают воду из котелка.

Чупакамака Какая идиллия. (Карлу) Я думала, ты из ведра будешь пить :) (Курице) Между прочим, мы тут с Нэрниром посовещались и решили назвать тебя Квока. Нравится?

Курица: Кво-кво-кво-кво-кво!

Чупакамака Здорово! Квока! Квока!

Чупакамака (Кюри) Кюри, а ты попить не хочешь?

Нэрнир: Выходи! А то я не побоюсь использовать это выхватывает зелье! Ну! (Кюри) Или попей воды с Карлом и Квокой

Кюри пьёт воду из котелка.

Камыши напряжённо замерли, но ничего не ответили.

Нэрнир применяет заклинание Змеиная форма и превращается в полуэльфа полузмею.

Нэрнир: Я предурешшшдаю!

Камыши охнули от удивления, но ничего не ответили. Со зрением 5 Нэрнир не видит никого за камышами. Камыши равномерно зелёные.

Чупакамака — Нэрниру: Не смеши камыши! Там просто девчонка, наверное, из местных. Я её отражение в канале видела. Пусть смотрит, если ей нравится.

Чупакамака — Нэрниру: Между прочим, у меня идея. Если мы обучим Кюри вспрыгивать на спину Карлу, а Принцессоспасалку или Квоку — на спину Кюри, то сможем выступать в окрестных тавернах с номером «Пирамида». Я музыкальное сопровождение придумаю, и, судя по реакции девочки, номер пойдёт на ура.

Иван *чуть тише* а может там неадекватка какая? Или ещё что похуже. Может она следит за нами. Следует ли проверить?

Чупакамака Хм... (тихо) Вот звери наши попьют и попробуем её на «Пирамиду» выманить... А если её змеюками пугать, пожалуй, сбежит.

Нэрнир возвращается к настоящему облику.

Нэрнир: Квока-ка-ка, иди-ка сюда выкапывает из земли червяка и держит перед Квокой.

Нэрнир учит Квоку команде Прыжок.

Квока отказывается прыгать и спокойно ждёт, пока червяка положат на землю.

Нэрнир кладёт червяка на спину Карлу и повторяет попытку.

Карл не реагирует на червяка на своей спине. Квока выкапывает из земли своего собственного червяка и аппетитно ест его, торжествующе смотря на Нэрнира.

Кюри лежит на берегу канала и играет с проплывающим мимо кусочком водоросли.

Нэрнир даёт червяка Квоке и берёт водоросль играя с Кюри и отводя её от воды.

Нэрнир использует заклинание Стая воронов, создавая магических воронов, которые взлетают и разлетаются фиолетовыми искрами.

Камыши восхищённо вздохнули.

Нэрнир: Вас приветствует Нэрнир — чудесный друид из Лепронда и я приехал сюда, чтобы удивить вас. И конечно же со мной моя любимая ассистентка Кюри! И как же без нашей музыкантки Чупакамаааки! Похлопаем!

Нэрнир смеётся.

Очень молодая девушка с зелёными волосами выплывает из-за камышей, погружается в воду, хлопая по поверхности хвостом, и выныривает рядом с героями. Это русалка.

Русалка — Чупакамаке: Вау, у тебя красивая причёска!

Русалка — Ивану: Вау, у тебя красивая бородка!

Русалка — Нэрниру: Вау, у тебя красивые ушки!

Русалка — Карлу: Вау, у тебя красивые копыта!

Русалка — Строителю: Вау, у тебя красивая лопата!

Русалка: Обитатели суши такие забавные! (выражение лица девочки-фанатки, в провинциальный город которой приехала её любимая музыкальная группа)

Чупакамака (про себя) Ой блин... *Достаёт музыкальную пилу*

Нэрнир: О, русалка! Вы не злая? Хе-хе-хе!

Нэрнир кастует заклинание Подчинение воли на ближайших птицах и рыбах.

Русалка обиженно вздёргивает носик и плещет водой в лицо Нэрниру.

Чупакамака Лепрондский панк-рок!!! *Начинает водить по пиле обратной стороной смычка* Рыба — труха! Лес — чепуха! Нет в жизни никакого смыыыыслааа!!!

Нэрнир: Охо-хо отпускает рыб и птиц!

Нэрнир кастует заклинание Деревья танцоры и из-под земли появляются деревья начинающие танцевать джигу и шуршать листьями и цветами.

Любопытная русалка хватает Кюри и начинает вертеть над головой и рассматривать котёнка.

Нэрнир: Хо-хо-хо! Вам понравилась моя ассистентка. Но она не умеет плавать, тем более под водой! Можете её отдать и она покажет Вам трюки!

Нэрнир кастует заклинание Змеиная форма.

Русалка пугается змеи и роняет котёнка в воду. Однако Кюри отлично удерживается на плаву и спокойно перебирает лапками в приятной тёплой летней воде.

Нэрнир: Не бойтесссь! Я не нападу. Я покажу вам трюки! Давай Чупакамака, музыку!

Чупакамака *переворачивает смычок и исполняет песенку*

Звёзды добрый эльф развесил
На зелёной елке.
И медведь сегодня весел,
И танцуют волки.

Пляшут белки, пляшут зайцы,
Очень рад лесной народ
Встретить песней, встретить танцем
Наш ансамбль
«Световод»!

Достаёт Чупакамака
Музыкальную пилу.
И танцуют с ней деревья,
Пляшут травы на ветру.

Пляшут белки, пляшут зайцы,
Очень рад лесной народ
Встретить песней, встретить танцем
Наш ансамбль
«Световод»!

Нэрнир: Кюри, ко мне девочка!

Кюри плывёт к Нэрниру. Русалке очень повезло, что дикие кошки отлично плавают и не боятся воды, иначе в кое-кого вцепились бы когтями.

Нэрнир извивает хвостом и раскрывает капюшон.

Чупакамака (про себя) Почему световод??? Ладно, зато в рифму. Суперспринт, понимаешь...

Чупакамака исполняет песенку «И мой сервал со мною»

Русалка смотрит за представлением широко открытыми глазами и восхищённо дышит.

Русалка — всем: А вы когда-нибудь видели море?

Нэрнир кастует заклинание Летучая рыба создавая сома, пролетающего над героями, который хохочет, залетает в воду и исчезает, разлетаясь на мелкие разноцветные искорки-рыбки.

Нэрнир: Мы плыли по морю на корабле!

Русалка: Вау! Я никогда не видела моря. Хотела бы я увидеть море!

Чупакамака А разве этот канал не соединён с морем?

Русалка: Не соединён! Он идёт от одной суши к другой суше. Говорят, что надо долго ползти по земле, чтобы дойти от края канала до моря.

Русалка: Я речная русалка. Когда могущественный архимаг людей строил канал (давным-давно, задолго до моего рождения), он прочитал большое-пребольшое заклинание и перенёс немыслимо много морской воды сюда. В воде были морские рыбы, водоросли, крабы… и мы. Так мы и застряли посередине земли. Мы живём тут поколениями и не можем вернуться в море, ведь канал в него не впадает.

Нэрнир приобретает свой обычный облик.

Чупакамака: Как жаль. Но ведь до моря совсем недалеко. Наверное, можно прорыть пролив к морю. А чтобы кто попало не заплывал, можно построить шлюз и поставить парочку стражников. Русалок и рыб они, конечно, выпустят. Надо бы поговорить об этом с королём.

Нэрнир: Вам нужна помощь?

Русалка — Нэрниру: Ты отнесёшь меня на руках к морю?

Нэрнир: Нет, я не могу. Но вдруг у вас завелись какие-нибудь монстры? А доставить к морю, Вас может быть затруднительно, но мы подумаем.

Русалка: У нас нет монстров. Хотела бы я увидеть монстров!

Нэрнир: Может Вам завести питомца?

Русалка: У меня много рыбок. (указывает пальцем на проплывающих мимо рыб) Но я их уже видела! А монстров ещё нет!

Нэрнир: А каких монстров?

Русалка: Мне интересны любые монстры! Только не очень страшные.

Нэрнир: Мы идём к дракону, может найдём что-нибудь интересное для Вас. А не хотите завести морского попугая? Он ищет нового хозяина.

Русалка — Нэрниру: Если у вас будет морской попугай, обязательно принесите его мне. Я буду кормить его мидиями и плавать с ним под водой.

Иван: О! Русалка! Всегда мечтал увидеть русалку! О, к вам у меня столько вопросов! О, нет, они слишком нескромные! Ай, ладно! Здраствуйте!

Русалка пытается стянуть меч Ивана, чтобы рассмотреть.

Иван Русалке: А вот вещи мои прошу не трогать! Вас хоть как зовут?

Русалка — Ивану: Меня зовут Амалия. (хихикает и снова тянется за мечом)

Иван Амалие: Не, ну вот не надо. *чуть отходит*

Русалка пожимает плечами и подплывает к Карлу, чтобы рассмотреть его копыта.

Никелевый Кот: Сколько лет русалке?

Если бы русалка была человеком и выглядела так же, то ей бы было на вид 16 лет.

Нэрнир: Ну под водой он вряд ли поплавает, но может над ней летать.

Никелевый Кот: Есть ли рядом птицы или другие животные?

На берёзе сидят маленькие птички, похожие на воробья. В реке есть рыбы и крабы. Это открытый луг, и если какие-то животные здесь и есть, то все они прячутся под травой и их не видно.
Кулики-сороки

Нэрнир использует свою эрудированность для опознания птиц и их оценки на предмет питания.

Как специалист по магической зоологии, Нэрнир опознаёт птиц как аларкондских куликов-сорок. Они съедобны для эльфов и гномов, но вызывают сыпь у людей.

Нэрнир: Кюри, Взять, но не есть!

Нэрнир — Амалии: Вы ели когда-нибудь таких птиц?

Русалка: Нет, мы едим всякие растения и дары канала. К тому же я на диете, а птицы слишком жирные.

Кюри приносит кулика-сороку и кладёт на землю около берега.

Нэрнир: Молодец, Кюри!

Нэрнир — Амалии: Тогда я Вам покажу, как готовить очень вкусное и не слишком калорийное блюдо из куликов-сорок!

Нэрнир берёт птицу отрубает ей голову и кладёт в котелок с водой на костре.

Нэрнир: Сперва нужно отчистить её от перьев, пуха и волосков.

Нэрнир достаёт кинжал и начинает нарезать дикий чеснок, щавель и дикую петрушку.

Русалка падает в обморок от вида крови.

Нэрнир приводит русалку в чувство и вытирает кровь.

Нэрнир: Так, теперь нужно достать тушку и вытрясти из котелка пух, пёрышки и волоски.

Нэрнир вытрясает выше названное.

Нэрнир: А теперь отрежем филе.

Нэрнир отрезает филейную часть птицы.

Нэрнир: Нарезаем на тоненькие пластинки нарезает.

Нэрнир: закидываем в котелок с водой закидывает.

Нэрнир: И добавляем травы для аромата и вкуса добавляет!

Нэрнир: А теперь варим и добавляем соли добавляет соль.

Строитель подходит к героям и присаживается на травку.

Пожилой строитель: Я принёс специи. (трясёт пакетиком с неизвестными травами)

Нэрнир: Благодарю добавляет!

Нэрнир: И для того чтобы ферменты, вызывающие сыпь выпарились добавляем чесночку кидает нарезанный чеснок.

Русалка тянется потрогать котелок с кипящей водой.

Нэрнир: Не трогать! Обожжёшься! Скоро будет готов, ммм...

Русалка отдёргивает руку.

Нэрнир: Готово?

Кулико-сорочий бульон готов, и пахнет он вкусно.

Нэрнир: Старик, доставай ложки, готово!

Строитель достаёт огромную ложку и небольшую тарелочку из своих многочисленных карманов.

Нэрнир — Амалии: Будете есть?

Нэрнир благодаря магии создаёт небольшое деревце с корнями-ложками, выдёргивает его и обрубает корни-ложки, отчищает их.

Русалка мотает головой, но берёт себе погрызть какую-то диетическую водоросль, чтобы составить компанию героям.

Нэрнир — Амалии: Ну что, же бульон обезжиренный, Вы вряд ли когда-нибудь такое попробуете.

Русалка: Не хочу!

Пожилой строитель: Это водные птицы, они постоянно бегают на берегу. Передумает — попробует.

Иван Я тоже возьму.

Нэрнир ест бульон.

Нэрнир: А в чём приготовит? Ну ладно. Мммм...

Пожилой строитель уплетает за двоих.

Русалка делится с Карлом кусочком водоросли.

Нэрнир собирает рис.

Нэрнир варит рис вместе с супом в котелке.

Русалка ныряет на дно, вскоре выныривая с ракушкой в руке. Она достаёт из ракушки большой шарик жемчуга (выглядит дорогим) и выпускает ракушку обратно в воду.

Русалка играет с Кюри, катая шарик жемчуга по берегу.

Нэрнир: О, готово! Будешь рис? Или нет? А Вам нужен этот жемчуг?

Русалка: Я уже поела. (указывает на водоросли. Русалка очень худая, на вид не более 45 килограммов. Возможно, она помешана на диетах)

Русалка: Жемчуг красивый, но я могу найти ещё… Хотите поменяться? На какой-нибудь интересный предмет, которого не бывает в воде и у воды.

Над головой героев пролетела крошечная почтовая сова. Она сбросила записку: «ПОПУГАЙ ВЫСОХ ЗПТ УЛЕТЕЛ ХОЗЯИНУ ТЧК ОЧЕНЬ РАД ТЧК ХРОНОС».

Нэрнир учит Кюри команде Прыжок.

Услышав команду Прыжок, Кюри немедленно выполняет её, запрыгивая на плечо Нэрниру и располагаясь там поудобнее.

Нэрнир: Не хотите ли книгу с поэзией эльфийских писателей из водонепроницаемой бумаги и чернил?

Русалка: Я не очень хорошо умею читать. У нас есть книги, но там понятные пиктограммы и рисунки. Быть может, какую-нибудь вещицу?

Нэрнир показывает русалке вещи.

Нэрнир: Вам нравится что-нибудь?

Русалка показывает на пилу, флягу, укороченную лопатку, сачок для насекомых, топорик, скальпель, зубную щётку, заводную птичку, кинжал Ловкого Боба и огниво.

Нэрнир — Кюри: Ты не против, если я отдам ей заводную птичку?

Кюри продолжает играться с шариком жемчуга.

Нэрнир ест рис и даёт Кюри остатки бульона.

Нэрнир: А если я дам Вам ноги?

Русалка (смотрит на ноги Нэрнира): Спасибо, не надо.

Нэрнир использует заклинание Змеиная форма и с помощью тепловизорного змеиного языка ищет теплокровных зверьков.

Поблизости нет диких зверей.

Нэрнир изменяет облик на свой обычный.

Нэрнир берёт кусочек варёной птицы и даёт по такому кусочку Кюри, когда она мяучит и учит её команде Голос.

Уже наевшаяся и сонная Кюри мяукнула и взяла кусочек. Затем она запрыгнула на спину ламы, свернулась клубочком и заснула.

Нэрнир: А Вы слышали что-нибудь о местном Драконе? А, о монашках? А, о принцессе Минни?

Русалка: Вообще ничего! (хлоп-хлоп ресничками)

Нэрнир: Хммм... Мы может принесём Вам чешуйку дракона. Хотите? Или голову орка?

Русалка: Вы меня пугаете. Вдруг вы кому-то так же обещаете принести голову и чешуйки русалки?

Нэрнир: Ну драконы сбрасывают старую чешую, а орки злые и если встретятся нам, придётся оборонятся.

Жадная Чупакамака тихонько собирает свою пилу, свой сачок для насекомых, укороченную лопатку, топорик и огниво и укоризненно смотрит на Нэрнира

Чупакамака * отходит подальше и упаковывает вещи в рюкзак. * (себе под нос) Вот только отвернись на минутку... и обменяют нужные вещи на бессмысленную фигню. Ну на что ему сдался этот дурацкий жемчуг, спрашивается?

Чупакамака (про себя) Главное, никакого понятия о честности и чести. Пила моя! И остальное я купила для похода, для всех. А Иван вообще не хотел покупать огниво, но отдал последние 5 дукатов. И пожалуйста... А чем рубить сучья, чем костёр разводить? Чем копать травки? Глаз да глаз с этими эльфами

Нэрнир (шёпотом): Я ничего не собирался продавать, просто интересно, что интересно речным русалкам.

Чупакамака (шёпотом) Ну, ладно тогда. Извини. Им интересно переселиться в море...

Чупакамака (ещё тише) А главным образом её интересуешь... ТЫ! (передразнивает Русалку) «Вау, у тебя красивая бородка! Вау, у тебя красивая причёска! Вау, у тебя красивые ушки!» Сердцеед! Так что не советую упоминать при ней разных там принцесс и монашек — ещё задушит небось от ревности.

Нэрнир (тихо): Это ради научных целей! И пошли от канала. Можно её припугнуть, кстати...

Чупакамака (тихо): Зачем пугать? Ничего плохого она не сделала. Надо бы подумать, как их переселить в море... В этом канале они как эльф на маленьком острове..

Нэрнир (тихо): Попросим жреца, довезти её до города, а там с причала в море.

Чупакамака А остальных?

Нэрнир: Если хотят, то можем попросить ещё кого-нибудь.

Чупакамака Странно, что тут все живут как будто сами по себе. Если русалки хотят переселиться, то это старая проблема. И? Кто-нибудь об этом знает? А если знают, то разве сложно организовать эвакуацию? До города полчаса пешком, а на телегах совсем бы быстро доехали... А что если поговорить с Большим Толстяком? Он добрый, китам помог, может, и русалкам поможет... Главное, достать телеги и какое-нибудь корыто с водой.

Нэрнир — строителю: Старик, есть сова почтовая, Большому Добряку отправить нужно?

Пожилой строитель: Не с собой… Но тут рукой подать до столицы, там есть совы. В монастыре они тоже есть.

Нэрнир пишет письмо, призывающее Добряка помочь русалкам и русалам из местного канала с переселением в море.

Нэрнир: Отнесёте?

Пожилой строитель: До столицы? Давайте. Камни никуда не денутся. (забирает письмо, поднимает с земли свой походный посох и уходит)

Нэрнир — Чупакамаке: Хорошо могёшь в магию? А? Умеешь менять форму? Какого животного?

Чупакамака крутит в воздухе лапами и превращается в кедр

Нэрнир: Интересно.

Чупакамака сбрасывает к ногам Нэрнира здоровенную кедровую шишку. Откуда-то сверху из ветвей раздаётся хихиканье

Нэрнир ждёт старика с ответным письмом и играет с Кюри пером кулика-сороки.

Чупакамака возвращает себе прежний вид и идёт с сачком ловить насекомых

Нэрнир: Где он там?

Иван Знаешь, почта — тема мягко сказать не быстрая. Поэтому на скорый ответ не надейся. Может пока обдумаем, что будем делать дальше?

Пожилой строитель возвращается.

Пожилой строитель: Большой Добряк сказал, что он не против помочь, но не знает, как — русалок нельзя просто так возить на телегах средь бела дня.

Пожилой строитель: По закону необычное дикое животное, обнаруженное в этих землях и не имеющее официального хозяина, может быть признано собственностью короля. Русалки не являются известной разумной расой (такой как люди, челогекко, эльфы, орки и так далее) — нет даже научных трудов, в которых прямо говорилось бы о самом существовании русалок. Королевская стража может счесть их животными и изъять их как контрабанду.

Чупакамака (про себя) Я схожу с ума...

Пожилой строитель: Возможно, удастся провезти несколько русалок в крытой телеге, но полноценная эвакуация всех русалок не может не вызвать подозрений.

Нэрнир: Пусть тогда свяжется с королём.

Нэрнир — Ивану: Предложения?

Чупакамака Русалки разговаривают, и их считают неразумными? Интересно, а писать они могут? Если да, то пусть составят петицию королю.

Пожилой строитель: Животные тоже разговаривают — на своём языке. Строение гортани не позволяет им произносить слова человеческого языка.

Пожилой строитель: Если вы расскажете королю об их существовании и их сочтут животными, то вывезти их тайно будет гораздо сложнее, чем сейчас.

Чупакамака Русалки разговаривают на местном наречии. Это разумная речь! У них явно есть абстрактное мышление. Они знают слово «мечта». Они интересуются тем, чего никогда не видели, например, морем. У них есть история, не знаю, письменно ли они её передают или устно, но как минимум у них есть фольклор и память о жизни прошлых поколений. И после этого они «животные»? Но это дискриминация!

Чупакамака А даже если бы они были животными. Можно ли держать их в узкой запруде, если им тут плохо?

Из воды выныривает взрослая русалка. (если бы она была человеком, то ей было бы на вид 25 лет)

Старшая русалка: Амалия, домой! (замечает двух людей, эльфа, гнома, челогекко и ламу) О, этого ещё не хватало.

Амалия виновато кивает и уплывает. Шарик жемчуга она оставила на берегу.

Старшая русалка с подозрением рассматривает героев.

Чупакамака — Старшей русалке: Добрый день. Я ошибаюсь, или Вы имеете что-то против нашего присутствия на берегу?

Старшая русалка: Обитатели суши опасны. Тыкаете в наш дом своими удочками, запускаете тут плавать своих собак. Два месяца назад тут бегал человек с холстом и кистью и пытался, как он выразился, сфоторисовать нас. Месяц назад вы порушили ферму мальков в этом самом месте, и их всех поела более крупная рыба. Держитесь подальше от моей сестры.

Нэрнир: А мы сссслодеи, пришшшли вас поесссть. Ха! Шшшшутка. Мы просссто обследуем месссто пресссступления.

Старшая русалка: На всякий случай предупреждаю, что я отлично метаю копья в змей.

Чупакамака Забавненько. Во-первых, не мы рушили вашу ферму и не мы фоторисовали, мы пришли сюда только сегодня по своим делам. Во-вторых, держаться откуда-либо подальше не собираемся, так как имеем право пребывать в общественных местах. Если бы канал был вашей частной собственностью, другое дело.

Чупакамака В-третьих, мы были бы рады, если бы вы держались подальше от нас, так как у нас свои цели, мы исследуем место пропажи принцессы, которую идём спасать, но к нам постоянно цепляются местные жители, которые ворчат о своих проблемах, а мы, знаете ли, не в состоянии вчетвером решить все проблемы Гусляндии.

Старшая русалка — Чупакамаке: (хмуро) Вы можете ходить где захотите, но вы не можете лезть к моей сестре. Она восторженный ребёнок, ей не хватает скептицизма для общения с иными формами жизни.

Старшая русалка — Чупакамаке: Месяц назад в канале на этом самом месте возникли огромные волны, как будто что-то огромное плюхнулось в воду. Ферма мальков — хрупкий загон из дерева и плавленного песка, она развалилась, как от урагана. Не надо было её строить около места, где ходят жители суши… Но они почти везде ходят.

Чупакамака Ещё забавненько. Закон запрещает разговаривать с незнакомцами? Мы об этом не слышали, знаете ли, и разговариваем, с кем хотим. С вами, например.

Нэрнир: Возможно, благодаря нам вассс возмошшшно смогут пересссселить в море. А с загоном, мы можем помочь. Это быссстро и нетрудно.

Старшая русалка — Нэрниру: То есть вы ещё и хотите выгнать нас из дома? Я подозревала.

Нэрнир: Вы сами шшшалуетесссь на жителей сссуши, а в море никто кроме кораблей вам не будет мешшшшать.

Старшая русалка — Нэрниру: В море хищные акулы, в море жгучие медузы, и ещё не такие ужасы спят на дне морском. Здесь мы в безопасности от всего, кроме людей. Если людям так безопасно в море, то почему бы им самим там не жить?

Чупакамака Что касается вашей фермы мальков, то мне жаль, что это с вами произошло. Но мы тут ни при чём. Нам рассказали, что месяц назад, на этом самом месте дракон (это гигантский летающий монстр) похитил принцессу, которая мирно ездила по лужайке на своём коне. Вероятно, волны поднял он. Наверху такие же разрушения: сломаны большие деревья, например... А мы, кстати, идём бороться с драконом, который это всё устроил.

Старшая русалка — Чупакамаке: Может, и монстр — даже землю трясло. Но этот самый дракон тоже обитатель суши, не так ли? Можно ли нас упрекнуть в том, что мы их не очень любим?

Нэрнир: Шшшшш! Ну и ссссидите ссссдесссь. Ессссли вы так всссех недолюбливает, но от жителей сссуши не хотите переессссшать. И не пытаетессссь договоритсссья! Рассссиссссты...

Чупакамака Жители суши такие же разные, как жители моря! Вот вы не любите акул, а мы драконов. У нас в команде два человека, и, поверьте, они совсем безвредны. Они дружелюбны ко всем разумным существам, будь то эльф, челогекко или гном. Иначе мы не могли бы быть вместе.

Старшая русалка — Нэрниру: Мы не расисты, мы объективно лучше всех остальных.

Старшая русалка достаёт написанный на папирусе свиток с неизвестными пиктограммами и читает его.

Старшая русалка — Чупакамаке: Дайте угадаю, ваш демон тоже безвреден?

Нэрнир размахивает когтистыми руками, извивается и шипит, обнажая клыки.

Старшая русалка отцепляет от своей спины копьё и ловко вертит им над головой, чтобы продемонстрировать Нэрниру, что она не блефует насчёт своего мастерства.

Чупакамака Вы это про кого?

Старшая русалка — Чупакамаке: Свиток установления сущности говорит, что этот четвероногий путешественник некогда имел рога и бороду и является демоном.

Нэрнир: Мы ссссснаем, но у него сссстёрта память.

Чупакамака ...и он фактически начал новую жизнь.

Старшая русалка: В конечном счёте это не моё дело, это не меня он однажды съест ночью.

Чупакамака Конечно, не вас: в обитателях солёных вод он не заинтересован, он питается травой и пьет пресную воду, а из канала даже воду пить не стал. Спасибо, что сказали, но мы и так знаем, про его прошлое. Сейчас мы уводим его подальше от населённых мест и ищем место, где он мог бы жить. Если не найдём, я буду о нём заботиться и смотреть, чтобы он не сделал что-нибудь не то.

Старшая русалка: А почему вы хотели нас куда-то переселить? Мы доставили какие-то неудобства жителям суши?

Чупакамака Нам сказали, что есть русалки, которые мечтают жить в море. Но они не могут выбраться туда, поскольку канал не соединён с морем. Мы подумали, что могли бы помочь переселиться тем, кто хочет. Разумеется, тех, кто не хочет, мы бы не стали даже уговаривать.

Чупакамака Нет, я не слышала, чтобы кто-нибудь на вас жаловался.

Старшая русалка: Ох, Амалия… (вздыхает) Она однажды наступила хвостом на морского ежа (они есть на дне канала), потому что она никогда раньше не наступала на морского ежа, и ей было любопытно. (закатывает глаза)

Чупакамака Это просто прекрасно, когда ребёнок любопытен. Это свидетельство большого ума. А если взрослый сохранит любопытство, из него получается великий учёный.

Иван Или что похуже *улыбается*

Старшая русалка — Чупакамаке: Наши родители поощряют и всегда поощряли её любопытство. Она перевернула все камни на дне канала, погладила всех рыб, пожевала все водоросли. Но когда она просит незнакомых жителей суши переселить её в место, из которого она никогда не сможет вернуться на родину, восхищение плавно переходит в беспокойство.

Чупакамака Так что же насчёт русалок, желающих жить в море? Много ли здесь таких?

Старшая русалка — Чупакамаке: Никто из тех, кого я знаю. Да и Амалия не мечтала об этом ранее. Она каждый день мечтает о чём-то новом.

Чупакамака Бывает :) Но про море ей точно рассказали не мы. Она сама нас спросила, видели ли мы море... Думаю, ей кто-то рассказал.

Старшая русалка: Море — это часть нашей истории. О нём рассказывают детям, но вовсе не затем, чтобы они туда попали.

Чупакамака Неужели вам нравится жить в узком, замкнутом канале? И неужели никто никогда не хотел переселиться в море?

Нэрнир принимает свой обычный облик.

Старшая русалка — Чупакамаке: Он узкий, но очень глубокий. У нас есть инструменты и технологии подводного рытья и строительства, и мы часто расширяем канал около дна, когда нам не хватает места.

Старшая русалка — Чупакамаке: Что касается моря, то в мыслях о нём есть определённая ностальгия, но практичность возвращения в него под большим вопросом. Зачитываться романом о прекрасном и романтическом прошлом — это одно, а хотеть жить в то время — совсем другое.

Чупакамака Когда мы плыли по морю, я часто слышала пение русалок. И даже видела иногда. Русалки живут в море и сейчас.

Старшая русалка: Бедняги… Можно ли их как-нибудь спасти из моря и привезти сюда?

Чупакамака Не уверена, что они согласятся, ведь море — их дом. Впрочем, если бы вы не были так предубеждены против существ суши, я бы посоветовала вам завести почтовую сову: тогда вы могли бы переписываться с русалками из моря.

Старшая русалка: Обладает ли эта «сова» разумом? Опасна ли она для молодых русалок? Это не демон? Где её достать? То есть мы просто рисуем пиктограммы на сове, и получатель их рассматривает и рисует на сове ответ?

Чупакамака Я мало знаю о совах. Мы два раза получали письма с совиной почтой. Письма были написаны на пергаменте, а совы просто принесли их нам. Совы продаются в городе, неподалёку отсюда, и стоят, кажется, 10 дукатов. Мы тоже хотели купить такую, но у нас закончились деньги. Не думаю, что сова опасна, ведь сова питается наземными существами: мышами, зайчатами, а морских не ест.

Старшая русалка: Я не могу сама дойти до города, и у меня нет дукатов. Но если у вас будет такая сова, то я могу обменять её на… не знаю, что вам нужно? Хорошее копьё, или жемчуг, или какие-нибудь из старинных железяк, которые мы иногда находим на дне? Или что-нибудь другое, что у нас есть?

Чупакамака — Русалке: Мы будем иметь это в виду. Если у нас будут дукаты, то купим и обменяем. На что, нам надо будет посоветоваться между собой. А какие интересные железяки у вас есть?

Старшая русалка — Чупакамаке: Всякая металлическая одежда, светящиеся таинственные кристаллы, неразрушимый сундучок с кодовым замком…

Чупакамака — Русалке: Понятно. Мы подумаем.

Иван — Чупакамаке: Представь, что кто то где-то живёт, там очень хорошо обосновался, имеет работу, дом и средства. А потом ему говорят, что есть у него настоящая родина, где он никогда не был, но там жили его предки. Но он там никого не знает, у него нет там ни дома, ни работы, ничего. Странно будет ехать туда.

Чупакамака — Ивану: Ну, я так сделала. Репатриировалась на историческую родину в Аларконд. Бросила работу по специальности в НИИ ДУБА, а в Аларконде нашла работу в заповеднике. Кстати, в заповеднике оказалось очень интересно. И вообще, думаю, у нас у всех шпилька в одном месте, иначе зачем мы оставили свои дома, приплыли сюда и ввязались в эту историю с принцессой и драконом?

Иван — Чупакамаке: У меня на это были свои причины. И не каждый считает своим долгом, обязанностью или мечтой бросить всё и вернутся на свою «родину».

Чупакамака — Ивану: Так я и не собираюсь уговаривать тех, кто не хочет. Но если есть те, кто хочет, и мы можем им помочь, то почему бы и нет?

Иван — Чупакамаке: А раз никто не хочет? Или ты будешь разлучать ребёнка с семьёй, даже если ребёнок этого хочет?

Чупакамака — Ивану: О, силы Природы... Конечно, я никого не предлагаю уговаривать и тем более переселять насильно. И не собираюсь отправлять куда-то ребёнка одного. Я со слова этого ребёнка поняла, что русалки попали в этот канал против своей воли и мечтают уплыть обратно, вот и стала думать, чем им помочь. Если они не хотят, то, конечно, не будем им мешать.

Чупакамака — Ивану: А сова... почему бы им не завести сову и не наладить контакт с другими русалками?

Чупакамака — Русалке: Кстати, ваша сестрёнка тут кое-что забыла *показывает на жемчужину*

Старшая русалка на мгновение взглянула на шарик, но не стала подбирать его, как будто он ей не нужен. Жемчужина всё ещё валяется на берегу.

Чупакамака — Русалке: Так что, передадите сестрёнке её пропажу?

Старшая русалка — Чупакамаке: На дне полно ракушек с этими жемчужинами. Она может за минуту наловить три таких же…

Обновлённая карта, дорисованная по выданным курицей кусочкам

Чупакамака играет в паззл с куриными картами, потом берет перо и что-то дорисовывает. Итоговое изображение выглядит так:

Чупакамака — Русалке: А можно ли вас ещё спросить? Вы весь канал хорошо знаете? Видели ли что-нибудь необычное вокруг него в последнее время?

Иван — раз никому не нужно. *подбирает жемчужину*.

Старшая русалка — Чупакамаке: К западу от канала есть густой лес — в лунные ночи мы иногда видим, как из его глубин поднимаются в небо столбы дыма. Это происходит около полуночи. К северу от канала, где канал подходит близко к холмам, мы иногда видим спрятавшихся в кустах орков — с виду очень тощих и слабых. Они подглядывают за проходящими мимо путниками, но не нападают на них. Два месяца назад сюда приезжали четверо эльфов, они привезли на телеге кита и пытались бросить этого кита в канал, но он не поместился, и они увезли его обратно.

Чупакамака — Русалке: Спасибо.

Чупакамака — Героям: Ну, что, друзья, какие сображения? Каким путём пойдём к дракону?

Чупакамака Вот смотрите. Мы можем:

  • Пойти по Равнинному тракту, никуда не сворачивая. Правда, впереди бывают разведчики орков и еще непонятный объект, не подписанный курицей.
  • Пойти к монастырю и попробовать выгнать призраков. А уже оттуда идти на запад к горе. Но тогда придётся кому-нибудь сгонять в город за свитком экзорцизма.
  • Пойти в Дичайший лес и расследовать, что там с животными и не имеет ли это отношение к дракону и не может ли нам как-то помочь. Но мне что-то страшновато тащить туда наших питомцев: а вдруг с ними случится что-нибудь, как с теми зверями? А с другой стороны, вдруг происходящее там имеет отношение к похищению и дракону? Да и интересно, откровенно говоря.

Что скажете?

Букварь Иваныч:: Давайте в Дичайший лес, там потерялся Рудольф Данцингер и мы его можем найти.

Чупакамака: Зачем найти, интересно? Чтобы он применил к нашему Карлу магию разрушения? Спасибо за предложение, но нет. Кстати, если он пошёл по дороге, ведущей к лесу, это не значит, что он там. Может, свернул куда-нибудь.

Нэрнир: Погодите!

Нэрнир бежит в кафе Четвёртая стена, прихватив с собой Кюри.

(Нэрнир уходит)

Знакомство с Миналгызом (или День Сурка)[править]

Вариант 1. Злой. Может быть, он просто приснился героям?[править]

На дороге от Равнинного тракта до берега показался человек с большим рюкзаком и удочкой. Его можно было бы принять за рыбака, но он не похож на местных жителей, и его одежда выглядит чужеземно.

Старшая русалка строго сказала героям «Тсс!», нырнула в воду и отплыла на значительное расстояние, затем вынырнула и спряталась за зарослями камыша, с опасением наблюдая за незнакомцем.

К героям подходит Миналгыз Кугерсенин.

Миналгыз Кугерсенин: День добрый. Не знаете, тут можно ловить рыбу? Мне сказали, что можно, но, увидев канал, я вспомнил, что такой облик водоёмы приобретают после поселения здесь антропоморфного вида Цырхаэ... Не знаете, их тут нет? По виду канала можно сказать, что Цырхаэ жили здесь не меньше 50 лет. Правда, они могли уйти, но обычно они не уходят из подобных безопасных для них мест. Хотя... Ладно, неважно. Так рыбу можно ловить?

Чупакамака: Добрый. Не знаю, что значит «цирихае», но русалки, которые водятся тут, не одобряют ловлю рыбы. Кстати, если это вы их плохим словом на букву «а» обозвали, то это зря: негоже разумных существ плохими словами обзывать.

Луна Цедрейтер: (спойлер) Мы здесь все чужеземцы. Прибыли из разных краёв (хотя и не из Западного полушария). Одеты в то, в чём приехали. И мало знаем про Гусляндию.

Миналгыз Кугерсенин: Цырхаэ — тритоны с головой как у человека. А кто такие русалки? Это, по-моему, какие-то высокоразвитые антропоморфные существа... Да?

Чупакамака: Может быть, это люди — высокоразвитые тритономорфные существа с головой, как у русалок?

Миналгыз Кугерсенин: Нет, люди на тритонов не особо похожи. Так можно рыбачить? Или тут есть эти тритоны? Кстати, люди не так высокоразвиты (если не считать аравов)

Чупакамака: Не очень? Да неужели? (хихикает) А русалки выглядят вот так. Плюёт на палец и начинает рисовать в воздухе. *Через минуту в воздухе повисает светящееся сине-зелёное изображение очень красивой девушки с рыбьим хвостом.*

Рисунок русалки.jpg

Чупакамака: Вот так выглядят русалки. И они не одобряют ловлю рыбы. И не доверяют жителям суши. Нам только что с большим трудом удалось наладить с ними контакт, убедив их, что мы не будем «тыкать палками с крючками на конце» в их канал и добывать их рыбу. Пожалуйста, каковы бы ни были ваши убеждения, не ловите рыбу здесь, по близости полно речушек, там и ловите. И не обзывайте русалок плохим словом «антропоморфные», это, в конце концов, непристойно и попросту бестактно.

Миналгыз Кугерсенин: Ладно, буду ловить птиц. Кстати, слово «антропоморфный» просто обозначает «похожий на человека»: антропос - человек, морфос - форма. На Амере ни одна птица-сирин не обижалась, наоборот, им было приятно походить на людей (в особенности на аравов)

Чупакамака: Я так и знала, что вы с Амера. Только там живут такие махровые антропоцентристы, почитающие себя пупом Земли и центром Вселенной. Но в этой стране, населённой представителями самых разных рас, настоятельно советую вам воздержаться от употребления этого плохого слова, выдающего ваше гадкое чувство превосходства.

Чупакамака: Между прочим, здешние русалки, также как и вы, убеждены, что они — «объективно высшая разумная раса». Может быть, между собой они даже называют разумных обитателей суши 'русалкоморфными', но я ни разу не слышала, чтобы они употребляли его при представителях других рас. Они не говорят, что челогекко или эльф — русалкоморфное существо. Выходит, по части тактичности они сто очков вперёд дадут гномоморфным людям (особенно жителям Амера).

Чупакамака моет котелок, отливает в него пресной воды из ведра и поит курицу, крысу и ламу.

Миналгыз Кугерсенин: Ну, на Амере я лишь 3 месяца жил - читал лекции по рыболовству (пока лодку не угнали). На Амер я приплыл с Аравского архипелага (в Медилорне). Но сам я с Якоря (о нём вы могли не слышать - ълубжийцы уничтожили наш архипелаг)

Чупакамака: Ха-ха-ха! Так вот почему вы считаете аравов более развитыми, чем остальные представители расы людей. Так вы ещё и нацист. Ну и ну!

Миналгыз Кугерсенин: Будь я нацистом, назвал бы высшей расой якорьцев (я же с Якоря). Но я называю высшей расой аравов (я у них учился и уж поверьте: они - самые мудрые разумные существа)

Миналгыз Кугерсенин: Я понимаю, что Вы просто стремитесь обидеть меня. Но поверьте мне, я 3 месяца преподавал на Амере. После этих, извиняюсь, болванов, такой тактичный челогекко как Вы не сможет вывести меня из себя.

Чупакамака: «Антропоморфный» — мерзкое расистское слово. А с расистами я не общаюсь. Удачной охоты. *щёлкает пальцами и превращается в кедр*

Миналгыз Кугерсенин: Можно установить силок в Ваших ветках? Шучу! Спасибо за советы!

В сантиметре от носа Миналгыза пролетает и падает большая кедровая шишка

Миналгыз Кугерсенин: В принципе, можно называть русалок ихтоэльфоморфными - похожими на рыб и эльфов. Думаю, они не обидятся. (Миналгыз Кугерсенин пошёл в лес искать место для установки силка)

Миналгыз Кугерсенин (думает): Странно... Это обыкновенный научный термин. Если бы мне сказали, что я похож на челогекко, я б, может, удивился, но не обиделся б. Ну, может, они не были на Аравском архипелаге. Бедные! Я не знаю, как можно жить, не зная про аравов! Ну ладно. Их надо обязательно убедить посетить Аравский архипелаг.

Иван — может перестанете бессмысленно спорить? Может, следует так: Мыналгызу: Здраствуйте, меня зовут Иван.

Миналгыз Кугерсенин: Здравствуйте. Я бы охотно с Вами побеседовал, но мне надо ловить птиц. Когда наловлю, тогда и побеседуем. Ладно?

Иван — как вам будет удобнее.

Луна Цедрейтер: (спойлер) Мы здесь отрабатываем деструктивные формы общения. Конструктивный вариант ниже.

Чупакамака (кедр) (Ивану из ветвей): Молчи и трепещи, антропоморфный стакандинавский гном, перед представителем высшей аравсвкой популяции высшей человеческой расы! Уууу...

Миналгыз Кугерсенин (удивлённо оглядываясь по сторонам): Арав?! Где?!

Чупакамака (кедр) (из ветвей): Они повсюду!!! Они на этой лужайке! Они употребили свитки невидимости и проникли в Аларконд, чтобы захватить его и наводнить дешёвыми табуретками! Уууу...

Чупакамака (кедр) (из ветвей): Я открю вам Великую Тайну! Вам обязательно надо посетить Храм богини Любви и познакомиться со жрицами Огродиты. Как можно жить, ни разу не видев Жриц Любви? Оооо, Несчаааастный!

Миналгыз Кугерсенин: Кстати об этих монашках. Их надо обязательно проверить: один человек (или не человек?) сказал мне, что они могут быть демонами (и даже немного убедил меня): существуют демоны в облике женщин. Когда они прикасаются к людям, они высасывают их жизненные силы. Возможно, это правда. Как Вы считаете?

Чупакамака расколдовывается из кедра обратно в челогекко.

Чупакамака Не знаю, как насчёт демонов, но жрицы Огродиты постоянно рекрутируют послушниц из числа людей, проживающих в Гусляндии. Также у них проходят обучения челогекко. А ещё они, по их рассказам, ужасно боятся призраков, засевших в подвале их монастыря. Похоже на демонов — бояться призраков? По-моему, нет.

Чупакамака А вообще, вооон тот человек (показывает на Строителя), который возится со столбами, знает о монахинях всё. Рекомендую спросить его.

Иван Миналгызу: Мне рассказывали много плохого про монашек, но чтобы они были демонами. Не слышал. Просто постарайтесь остерегаться их. Они иногда такие вещи поворачивают.

Чупакамака — членам команды: Ну что, друзья, в путь?

Миналгыз Кугерсенин творит молитву о возвращении в прошлое. Молиться пришлось долго, но молитва сработала.

Вариант 2. Добрый. Может быть, он просто приснился героям?[править]

На дороге от Равнинного тракта до берега показался человек с большим рюкзаком и удочкой. Его можно было бы принять за рыбака, но он не похож на местных жителей, и его одежда выглядит чужеземно.

Старшая русалка строго сказала героям «Тсс!», нырнула в воду и отплыла на значительное расстояние, затем вынырнула и спряталась за зарослями камыша, с интересом наблюдая за незнакомцем.

К героям подходит Миналгыз Кугерсенин.

Миналгыз Кугерсенин: День добрый. Не знаете, тут можно ловить рыбу?

Чупакамака: Добрый день! *приветливо машет ушами и улыбается* Рыбы в этом канале полно. Но, видите ли, местные русалки очень не одобряют, когда «земные существа тыкают палками в канал и добывают их рыбу» (это цитата).

Миналгыз Кугерсенин: Ясно. А птиц можно ловить?

Чупакамака: Наш друг Нэрнир сегодня наловил с котёнком сервала куликов-сорок прямо на этой лужайке. А я насекомых наловила.

Миналгыз Кугерсенин: Спасибо. (начинает искать место для установки силка)

Увидев, что незнакомец отошёл достаточно далеко, Чупакамака подзывает Нэрнира, Ивана и Букваря

Чупакамака — членам команды: Ну, что? По какой дороге пойдём? Нэрнир, ты у знал что-нибудь? Если идей нет, призовём на помощь старый добрый рандом: как насчёт орёл-решка?

Нэрнир: Ну я узнал некоторые интересности от своих знакомых (рассказывает то, что ему рассказали эльфы-ролевики). А так можно орлом-решкой. Я не против.

Чупакамака Понятно, что каждый вариант имеет свои плюсы и минусы. Что ж, давайте рандом! *достаёт из рюкзака дукат* Итак

  • Если выпадет орёл — мы пойдём через Дичайший лес.
  • Если решка — пойдём по Равнинному тракту.
  • Если встанет на ребро — пойдём в монастырь и поможем монахиням с призраками, а оттуда на запад к горе.
  • Если закатится в мышиную нору или его курица склюёт — э… пойдём на север в иностранные баронства и повоюем с контрабандистами и орками.

Чупакамака подбрасывает монету высоко-высоко в воздух и следит, как она, вращаясь, плавно поднимается вверх, замирает, и начинает падать вниз.

Таинственный луч света свыше падает на монетку и поворачивает её в воздухе так, чтобы она упала на ребро.

Чупакамака Ха! Так я и знала. Кто сгоняет в город за свитком экзорцизма?

Нэрнир: Экзорцизм только против демонов, если ты не знала, хотя их нам много не понадобилось бы особенно против дракона…

Чупакамака: Ну мало ли, что это за «призраки»… Ну, если ты считаешь это ненужным, не будем бегать туда-сюда, справимся без свитков.

Чупакамака: Что ж, если вопросов к этому месту нет и мы ничего не забыли, собираем рюкзаки, навьючиваем Карла — и в путь?

Нэрнир: Ну можно, но нужно ознакомиться с планом.

Услышав, что говорят герои, к ним подбежал Миналгыз

Миналгыз Кугерсенин: Вы что, тоже на дырокона?! Можно с вами? (а то я в одиночку, имея из оружия только свиток и рыбу фугу, из припасов только одну рыбку и сухари, не смогу его победить, наверное) Можно с вами?

Чупакамака: «Дыро-конь»? (хохочет) Ой, не могу! «Дыро-конь»! Нет, мы по другому вопросу!

Миналгыз Кугерсенин: Каков план? У меня есть идея отравить дырокона рыбой-фугу. (показывает содержимое сапога)

Чупакамака: Я уже сказала! Мы ни к какому дыро-коню не собираемся! И никого не собираемся травить! Я не понимаю, с чего вы это взяли!

Миналгыз Кугерсенин: Вы описывали всякие дороги-варианты. Я их уже слышал, так как уже спрашивал про дракона.

Чупакамака: Все дороги ведут к дракону? Нет, они ведут в самые разные места. А что это вы нас подслушиваете?

Нэрнир: Дракон не дурак. Он подкинутую ему ядовитую рыбу есть не будет. Поэтому у нас есть план.

Чупакамака: .. и мы его курим. ха-ха А зачем вы хотите отравить дракона?

Миналгыз Кугерсенин: Какой?

Нэрнир: На которого мы идём.

Чупакамака: (ворчливо) Болтун — находка для шпиона. (Миналгызу) Вообще-то да. Мы идём к дракону. Только нам сначала в другое местечко заглянуть надо по делу. А вы?

Миналгыз Кугерсенин: Я тоже иду на дракона. Только сначала мне надо: 1)Наловить птиц 2)Разобраться с монашками 3)наловить рыбы 4)продать рыб и птиц 5)прикупить свитков и снаряжения .

Чупакамака: Одному с драконом не справиться. Если хотите — вступайте в нашу команду. У нас есть тюки с едой. А рыбу в мелких речках или птицу (а также кузнечиков) будем ловить по дороге.

Чупакамака: А что там с монахинями? Дайте угадаю… вас Гуго отрядил разбираться с бочонками?

Миналгыз Кугерсенин: Гуго — это посаженный в тюрьму «еретик»?

Чупакамака: Гуго — это владелец паба, и когда мы уходили из города, он был на свободе… Ой, его что, посадили? Бедняга…

Миналгыз Кугерсенин: А он был похож на учёного?

Чупакамака: Нет… Значит, это не он в тюрьме. Уффф…

Миналгыз Кугерсенин: Спасибо. Я, пожалуй, присоединюсь. Но мне всё ещё нужно прдзаработать. Так что я сейчас пойду. Где мне вас искать?

Чупакамака: Так «сейчас пойду» или с нами? Заработать можно в деревнях и тавернах.

Нэрнир: Здесь лучше рыбу не ловить, а птицы, которые у канала, если их неправильно приготовить, то сыпь будут вызывать у людей.

Миналгыз Кугерсенин: Сыпь?! Я, пожалуй, пойду ловить в другое место…

Чупакамака — Миналгызу: Лучше б вы пошли с нами. Чем больше народу на дракона, тем лучше! Но это, конечно, вам решать.

Миналгыз Кугерсенин: На дракона я иду с вами. Но нужно ж подготовиться!

Нэрнир: Пойдёмте! А снаряжение у нас есть. Птиц можно и по пути словить. Кстати как Вам моя охотница (показывает Кюри)?

Миналгыз Кугерсенин: Торопиться нельзя. Поспешишь — людей на своих похоронах плакать заставишь.

Чупакамака А чего вам не хватает? Если вступаете в команду — показываем, что у кого есть и обсуждаем планы. Вот у Нэрнира есть план. А там решим, чего не хватает.

Миналгыз Кугерсенин: Не хватает негорючей теплоизоляционной пропитки для одежды.

Чупакамака: Лучшая пропитка — слюна дракона!

Нэрнир: Её в магазине увы нет. Не хотите ли ознакомиться с планом? Мммм?

Миналгыз Кугерсенин: Разумеется, да!

Нэрнир: Итак, силой мы дракона не возьмём, придётся умом хитростью. Но не факт, что принцесса вообще у него, поэтому сильно рисковать нет смысла. Что я предлагаю. Кхм. Представим, что мы пришли к дракону в замок. Сперва мы изобразим хной специальные рисунки, означающие, что мы пришли к дракону с миром (это я узнал из занятий драконологии на кружке магической зоологии и истории). Мы должны постучать в ворота по правилам приличия. После мы должны войти в замок и представится, как журналисты-путешественники, берущие информацию о Гусляндских землях и их обитателях. Позадаём вопросов, кто-нибудь позаписывает вопросы и ответы на них Дракона. Потом скажем будто в день исчезновения принцессы или в тот день когда увидели её силуэт в замке дракона, в Гусляндии был новый пышный праздник (название придумаем) и к Дракону прислали гонца с приглашением, но он не прилетел на праздник. После спросим почему он не пришёл, где он тогда был. Потом позадаём ещё пару вопросов для вида. Если принцесса будет не у него, то нужно будет расследовать место, где её якобы видели. В противном случае, придётся или договариваться с драконом, или драться с ним, или втайне вызволить принцессу. Как-то так. Есть вопросы, предложения, претензии? Всё всех устраивает? А?

Чупакамака: Повторяю вопрос в третий раз: ты знаешь драконий язык?

Нэрнир: Да, средне.

Чупакамака: Вау! Научишь?

Миналгыз Кугерсенин: Вооружённые журналисты не вызовут подозрений?

Нэрнир: На пути полно опасностей, поэтому не вызовет.

Чупакамака: Одобрит ли дракон рисование на стенах его дома?

Нэрнир: На лице изобразить, а то я забыл сказать и да я могу попробовать научить.

Миналгыз Кугерсенин: Можно разделиться: часть отвлекает, часть уводит принцессу, часть за всем следит.

Чупакамака: А зачем рисовать на лице, когда можно так: *Плюёт на палец и начинает рисовать в воздухе. Через минуту в воздухе повисает светящееся сине-зелёное изображение очень красивой девушки с рыбьим хвостом.*

Рисунок русалки.jpg

Нэрнир: Правила этикета перед драконами и хна лего смывается.

Чупакамака: Это ты про то, что они волшебство не любят? А легко смывается, это если зельем…

Нэрнир: Про рисование на лице.

Миналгыз Кугерсенин: Я пока пойду готовиться к нашему походу. Дел невпроворот.

Чупакамака: — Миналгызу: Ну, бывай! Догоняй нас в монастыре.

Нэрнир: Ну пошли (кастует заклинание Змеиная форма (обычная)). И в зельях я знаю толк. И я на минуточку, из эльфийссского ариссстократичесссского рода!

Чупакамака: *подходит к курице* Ну, пойдём в домик, Квока! *усаживает курицу в корзину*

Чупакамака — ламе: Ну, Карл? Хорошо позавтракал? А теперь нам пора. Понесёшь тюки? *Навьючивает тюки на ламу* Вот молодец!

Нэрнир: Кюри, на борт!

Чупакамака устанавливает поверх тюков корзину с курицей и ведро, наполовину наполненное водой.

Чупакамака поднимает с земли и кладёт в рюкзак дукат, банку соли и лопатку, закрывает рюкзак и прицепляет к нему топорик и музыкальную пилу. И, конечно, сачок.

Чупакамака: Между прочим, фляги у всех полные? Если нет, наберите из ведра, заодно Карла разгрузите. *Набирает воду из ведра во флягу и вешает флягу на шею.*

Нэрнир: У меня кофе в фляге.

Чупакамака: Ты его ещё не выпил? Или фляга самонаполняемая?

Нэрнир: Я чуть-чуть выпил.

Чупакамака: Тогда хорошо, что в ведре ещё осталось… Иван, Букварь, у вас есть вода? Рюкзаки упаковали?

Иван — у меня вроде была вода. *смотрит на Миналгыза* ему: — Ой, здравствуйте, меня зовут Иван. Вы пойдёте с нами?

Миналгыз Кугерсенин: Да, но пока у меня дела…

Нэрнир: А зачем Вам сейчас ловить птиц?

Миналгыз Кугерсенин (тихо): По правде говоря, я сейчас отправлюсь расследовать кое-что…

Миналгыз Кугерсенин направляется к монастырю…

Чупакамака: Скатертью дорога!

Нэрнир: Тьфу ты, аравы…

Нэрнир учит Кюри команде Голос.

Чупакамака: Ну и что это было? Попросился в команду, но работать в команде не хочет. Договариваться не собирается и вообще себе на уме. Или он думает, что мы будем тут целую вечность сидеть, пока он ходит по своим особым делам? А он спросил, готовы ли мы к этому? Вот что. Давайте уже выйдем, наконец, в путь. Я ему сказала, что мы идём в монастырь, если он хочет идти к дракону с нами, то догонит нас там.

Нэрнир: Ну да. Кюри, голос! Гооолосссс!

Кюри: Миииияу. (смотрит умными глазами)

Пожилой строитель (подходит к героям): Если вы собираетесь к монастырю, то я составлю вам компанию — как раз собирался нарвать немного вкусных яблок в монастырском саду. Позовёте меня, когда будете уходить — я знаю короткий путь.

Чупакамака: Спасибо, мы с удовольствием пойдём вместе с Вами.

Нэрнир гладит Кюри и ищет с помощью тепловизорного языка змеи ищет животных.

В траве около берега гуляют многочисленные кулики-сороки. Примерно в 30 сантиметрах под землёй в норе шуршит мышь.

Нэрнир приобретает полностью форму змеи и аккуратно ползёт в нору.

Мышь впадает в панику и отчаянно вертится в поисках выхода. Она случайно расшатывает рыхлую почву над норой и заваливает проход землёй прямо перед носом у змеи. Мышь замурована с одной стороны завала, змея может вернуться в выходу, но между змеёй и мышью находится слой земли неустановленной толщины.

Букварь Иваныч: А может и моей крысе научиться голосу? ГОЛОС, Принцессоспасалка, ГОЛОС! (крысе)

Крыса безмолвствует.

Букварь Иваныч продолжает тренировку много раз.

Крыса безмолвствует много раз.

Букварь Иваныч: Выручайте, товарищи! Как же ты, Нэрнир, научил Кюри?

Чупакамака — Букварю: Тринитротолуол! Тринитротолуол! Тринитротолуол!!! Тринитротолуол, кибенемат!!!

Нэрнир: Хе-хе-хе.

Нэрнир выползает наружу и приобретает свой обычный вид эльфа.

Букварь Иваныч — Чупакамаке: Что это за Тринитротолуол нелепый?

Чупакамака — Букварю: Саха сиригэр манна 1 көрүҥ — Тыа кутуйаҕа — киирэр.

Нэрнир: О чём спорим?

Букварь Иваныч: Ни о чем, я просто не понял Чупакамакино выражение.

Нэрнир: Какая аппетитная крыссса! Бррр... Ещё не совсем отошёл от Змеиной формы!

Чупакамака — Букварю: Тыа кутуйаҕа — киирэр!!!

Букварь Иваныч — Чупакамаке: Перевести на русский, пожалуйста.

Чупакамака — Букварю: Русский? Я такого языка не знаю. А по-аларкондски это значит: «Видишь ли, Принцессопасалка тоже не поняла, что за «голос» такой нелепый и зачем ты на неё орёшь.»

Букварь Иваныч: Значит, покупаем словарь крысиного языка.

Нэрнир — Чупакамаке: Ты что делаешь?

Чупакамака — Нэрниру: Плюю в небо и жду, когда мы, наконец, выйдем в путь.

Чупакамака — Букварю: Мне он не нужен. Поройся в карманах, если найдёшь дукаты, давай, как раз успеешь сбегать в город. Если, конечно, такой словарь вообще существует.

Нэрнир— Букварю: Почему бы тебе не попробовать научить крысу вот так.

Нэрнир даёт кусочек кулика-сороки Кюри, каждый раз когда она мяучит уча её команде Голос.

Букварь Иваныч делает то же самое. Ждёт ответа от крысы.

Крыса не в настроении пищать.

Букварь Иваныч: Как поднять настроение крысы? Что она любит, чтоб её развеселить?

Из кустов выходят десять птенцов куликов-сорок и жалобными глазами смотрят на кусочки мяса в руках у Нэрнира.

Нэрнир сожалеет.

Чупакамака — Букварю: Ну... еду всякую. Ей тут рисовые стебли нравились. Может, пустить её попастись, поискать вкусненького?

Букварь Иваныч ищет рисовые стебли.

Чупакамака — Букварю: Да ты её пусти поискать. А вообще, я как-то видела крыс в зоопарке, у них в вольере стояла вертушка с колесом, и крысы забирались внутрь и бегали там внутри, вращая колесо.

Букварь Иваныч пускает крысу саму поискать еду.

Крыса принюхивается и скрывается в траве.

Нэрнир — остальным: Что делать с ними?

Букварь Иваныч: С кем?

Чупакамака — Нэрниру: Перестать ловить и перейти на тюбики. Кажется, они всё понимают...

Чупакамака — Букварю: Ты только смотри за ней, чтобы не сбежала.

Нэрнир: Хорошо, мы не будем ловить больше вашу родню. Извините. Мир?

Кулики-сороки раскланиваются и убегают.

Букварь Иваныч бежит в кусты смотреть, всё ли хорошо с крысой.

Крысу нигде не видно.

Нэрнир: Кюриии, голос!

Кюри мяукает и кувыркается на травке.

Нэрнир — Букварю: Кажется твоя крыса куда-то убежала.

Чупакамака Оххх *обходит лужайку, всматриваясь в траву*

LunaZedreiter Что я вижу? Я вижу крысу?

Чупакамака — Нэрниру: Эй, помогай! Пусть Кюри тоже поищет!

Нэрнир: Кюри, ищи Принессоспасалку.

Букварь Иваныч и сам заволновался за крысу и начал обыскивать все кусты.

Чупакамака нашла крысу. Крыса держит зубами стебель дикорастущего риса. Этот же стебель держит кулик-сорока, и они с крысой играют в перетягивание каната.

Чупакамака Эй! Всё в порядке! Она тут! Играет себе с новой приятельницей. И даже счастлива )))

Нэрнир: Ко мне, Кюри.

Букварь Иваныч: Огромное спасибо Чупакамаке! Ну, что, теперь в настроении давать голос? (крысе)

Чупакамака — Букварю: Бувааарь!!! Сейчас же домоооой!!! Делать урооокиии!!! У тебя аларкондский не сделан и арифметика!!!

Чупакамака — Букварю: В смысле: дай поиграть ребёнку. :)

Нэрнир ищет Кюри.

Кюри возвращается. Она визуально осматривала куликов-сорок. Никто из куликов-сорок не пострадал.

Нэрнир — Букварю: Ты видел русалок?

Нэрнир принимает Змеиную форму (змея) и обвивается вокруг Букваря.

Иван — Ребят, я конечно всё понимаю, что вам весело и всё такое. Но может займёмся чем-нибудь полезным. Или даже уже пойдём?

Нэрнир сползает на землю и принимают свой обычный вид.

Чупакамака ловит крысу и отдаёт её Букварю.

Герои надевают рюкзаки и вешают на шею фляги.

Чупакамака зовёт Строителя и подходит к ламе.

Чупакамака Ну, что же, в путь! Карл, вперёд!

Локация: Рынок, столица Гусляндии[править]

Кафе Четвёртая стена[править]

В кафе «Четвёртая стена» сидят четверо эльфов, с которыми Нэрнир разговаривал ранее. В этот раз они отложили свои карты и книги в сторону и сытно уплетают обед: жареную канцелярскую крысу, пирожные «телячий восторг», осла уши, волка в овечьей шкуре, рыльце в пушку, козлятину отпущения, двух зайцев, блин комом, маринованный волчий билет и свинью-копилку.

Один эльф — другому: «Интересно, что мы будем есть в сиквеле?»

Входит Нэрнир.

Нэрнир: Здравствуйте! У меня к вам вопрос. А какой путь лучше выбрать: с бешеными зверями и зверолюдьми или открытый с орками и разбойниками? И видели ли вы настоящую магию?

Эльф № 1 — Нэрниру: Я бы пошёл по открытой дороге. Во-первых, мне нравится стрелять в орков, во-вторых, орков можно запугать. Когда к ним подходят стражи короля, они всегда в ужасе убегают. А если звери действительно бешеные, то они нападут в любом случае. Даже если победишь их, всё равно могут цапнуть. Потом ходить в монастырь на иглотерапию, а это больно… Что касается организованных разбойников, то я бы о них не беспокоился. Некоторое время назад они напали на храм, и стражи порубили большинство из них в капусту. Не такие уж они теперь и организованные.

Эльф № 2 — Нэрниру: Я и сам настоящий маг. Маг огня. Нужен фейерверк на день рождения?

Нэрнир — эльфу № 1: Возможно вы правы. Кстати какой способ победить дракон самый не банальный? И Вы знаете о том, (шёпотом) что в канале живут русалки?

Эльф № 1 — Нэрниру: Ой, каких тут животных только не живёт. Хвостатые, крылатые, усатые. Существование русалок меня не удивляет, удивляет отсутствие аквариума с ними в конюшнях короля.

Эльф № 1 — Нэрниру: Не банальный — то есть чем причудливее, тем лучше?

Эльф № 3 — Нэрниру: Я большой специалист по ненормальным стратегиям. Можно собрать большую сумму золота и заплатить дракону за то, чтобы он поучаствовал в инсценировке своего убийства, а потом получить более крупную по сумме награду. Если у вас есть молодая принцесса (или хотя бы русалка, наряженная принцессой), то она может влюбить в себя дракона и манипулировать им. Можно заключить союз с драконом (один герой древности путешествовал по разным королевствам со своим другом-драконом: дракон делал вид, что угрожает жителям, а герой его «побеждал»). Можно заманить дракона в пещеру и замуровать его, не сражаясь с ним вовсе (пусть сидит там, пока его не откопает какой-нибудь герой или дурак).

Эльф № 2 — Нэрниру: А я бы пошёл через лес. Ничто так не демотивирует зверей кусаться, как мой огненный шар. А вдруг звери взбесились не просто так, а из-за какой-то странной магии? Мне как магу было бы профессионально любопытно изучить её.

Нэрнир: Интееерееесссно... Так ну что я ещё хотел? А как вы относитесь к драконам в целом?

Эльф № 1: Прямое сражение с драконом — очень спорная вещь. Используйте хитрость, особенности местности, отвлекающие манёвры. Узнайте, что дракону нужно, выманите его из пещеры, заманите его в ловушку.

Эльф № 4 (DM): У драконов хорошая грузоподъёмность. Больше только у взрослого кита. Но драконы редки и огнедышащи.

Эльф № 2: На драконов может действовать прямая боевая магия (лёд, молнии), а также магия, наносящая физический урон (метание огромных булыжников телекинезом и так далее). У драконов может быть иммунитет к заклинаниям, изменяющим его сущность (например, превращение в овцу), влияющим на разум (гипноз, недобровольное чтение мыслей). Свитки идентификации не срабатывают на драконах.

Эльф № 3: Если у вас есть персонаж, которым не жалко пожертвовать, то можете отправить его к дракону на переговоры. Возможно, с драконом получится найти общий язык. Но даже если нет, то по крайней мере дракон хорошо поест и будет более сытым во время битвы.

Эльф № 1: Если вы собираетесь сражаться, то магия лечения обязательна. Пасть от пасти дракона — героический конец, о котором могут упомянуть легенды. От несвоевременной обработки места укуса — уже не так эпично. Опять же, ожоги.

Эльф № 2: От огня можно защититься встречной боевой магией, особенно магией воды, ветра и огня. Но лучшая защита от огня — это если по тебе промажут. Пользуйтесь укрытиями — стенами, скалами…

Нэрнир: Благодарю. Ну мне пора. До свидания!


Прошлая глава ←————→ Следующая глава